Выбрать главу

  Полотенца намокли, и тогда Hunter самоотверженно снял роскошный камзол, бархатом впитывал воду.

  Только Hunter закончил уборку, только откинул непослушную прядь волос, как распахнулись парадные двери.

  - Друг мой, Hunter, надеюсь, что ты скучал без меня! - Легкой походкой молодого оленя вошел красавец.

  - Dario! - Hunter распахнул руки, словно пытался обхватить земной шар. - Я ожидал, чувствовал себя виноватым мальчишкой! - Висячие щеки хозяина замка затряслись.

  Он заискивающе улыбался красавцу. - Я тебе привел девушек, чтобы рассмешить.

  Они глупенькие, наивные, как и те. - Hunter сделал многозначительную паузу, давал возможность Dario вспомнить всех Тех девушек.

  - Действительно, смешные, - красавец Dario подошел к дивану. - Я похож на странствующего рыцаря, мои плечи - скала, мои ноги - дубы. - Dario начинал игру, известную только ему и Hunter. - Девушки заняты массажем и даже не замечают меня.

  Я нахожу их забавными! - красавец засмеялся, напружинил грудные мускулы.

  Hunter подобострастно захихикал.

  - Ты? - Poppy первая узнала красавчика. - Тот, кто в лесу бросил двух беззащитных девушек на съедение волкам? - Poppy вспомнила охотника, который убежал от них в лесу в кусты.

  "А затем, как раненый кабан, визжал из колючек", - блондинка тоже узнала охотника.

  Она подождала, пока все прочитают написанное, затем отложила доску.

  Подставила под массажные ладошки Poppy свою очаровательную спинку.

  - Что? Опасно для твоего здоровья, мой Dario? - Hunter грудью закрыл друга от девушек. - Ты встретил их в лесу, и они обидели тебя? - Тревога плескалась в зеленых глазах Hunter.

  - Мерзавки бросили меня в колючие кусты! - Dario приспустил штаны, повернулся задом и показал царапину на правой ягодице. - Они измывались надо мной, насмехались.

  Вызвали волков и медведей, чтобы загрызли меня.

  Но я сильный, я могучий и храбрый.

  Свалил медведей и волков в колючие кусты, а сам через капканы, через ловушки, которые эти хитрые девушки расставили против меня, вернулся в наш замок.

  - Царапина на ягодице старая, не свежая, - Poppy в свою очередь загородила блондинку от посягательства мужчин. - Ты все придумал: и о ловушках, и о том, что мы над тобой издевались.

  - Не лги! - Dario погрозил пальцем.

  Он встал на стул с золотыми ножками и свысока угрожал пальцем.

  - Dario, прости, я не знал, - на глазах Hunter появились слезы. - Я думал, что развеселю тебя девушками.

  Но кто бы подумал, что они тебя хотели убить.

  Я обещал им жизнь до утра, но теперь понимаю, что смерть - самое малое наказание за преступление, которое они совершили. - Чтобы взглянуть глаза в глаза, Hunter тоже поднялся на стул, приблизил свое лицо к лицу Dario. - Не думай, что я улыбался девушкам мягко, добродушно.

  Моя улыбка жесткая.

  - Ты высокий, друг мой Hunter, - Dario спустился со стула. - И улыбка твоя высока.

  Я прощаю тебя.

  - Спасибо, Dario, ты самый великодушный! - Hunter спрыгнул, живот его еще долго колыхался, как растревоженное море.

  - Ты специально хвалишь меня, чтобы я не сожалел.

  О чем жалею? - Dario красиво изогнул левую бровь. - Жалею, что две эти девушки омрачают наш вечер.

  Зачем они разделись догола?

  Почему оскверняют наш диван.

  Нет, не наказывай их сейчас, Hunter.

  Пусть отработают, повеселят нас, а затем..

  Затем... - Dario засмеялся.

  Он откинул голову назад, выставил мужественный подбородок.

  Волевое лицо охотника сияло отвагой и жизнерадостностью.

  "Что это он?" - блондинка без интереса посмотрела на Dario.

  - Дурачится, хочет нам понравиться, - Poppy не смущалась говорить о присутствующих в третьих лицах.

  - Знаете, как я умею нравиться.

  Когда прихожу на ярмарку, всем нравлюсь!

  При дворе короля меня обожают, королю нравлюсь, а особенно - королеве! - Dario присел на стул, широко развел колени. - Вы доверяете моим словам? - Тон требовательный, капризный.

  - Неужели, ты думаешь, что я могу не доверять тебе? - Poppy постаралась замаскировать иронию в словах. - Губы твои, как у младенца, а глаза, да, глаза глядят строго.

  - Я строгий, - Dario подмигнул Hunter. - Все знают, насколько я строгий и жестокий.

  Птицы лесные, звери в чаще, рыбы в воде.

  - Змеи в норах, - Hunter подобострастно добавил.

  - Змеи в норах удивляются моей строгости.

  - Я наблюдательная, наблюдательность - моя болезнь, кара мне, - Poppy оторвалась от массажа, подошла к Dario, облила его долгим изучающим взглядом. - Кажется, я начинаю понимать тебя.