Выбрать главу

  "Dario, ты говорил, что ты стал сегодня мужчиной.

  Я тебе не поверила, но сейчас чувствую в тебе мужчину. - Краска стыда залила лицо девушки.

  Я же не понимал, что произошло, что она изменила ко мне отношение: - Закончим купание, Dario. - Девушка поставила меня на бортик, бросила скользящий взгляд на меня и поплыла к другому бортику. - Отвернись и не смотри на меня!" - Ella вышла по лесенке из воды, подбежала к своей одежде.

  Разумеется, я ничего не понимал и не послушался ее приказа - не смотреть.

  "Почему ты до купания красовалась передо мной, хвалилась своим телом, а сейчас стыдишься показаться нагой?" - Я недоумевал.

  "Потому что много изменилось с того момента, как ты прижался ко мне, и я поняла, что ты уже не тот мальчик, которого я видела раньше!", - Ella стыдливо быстро одевалась, даже запуталась в платье.

  Я не стал разбираться в хитром течении мыслей девушки.

  Вернулся к бассейну, напился воды, сколько мог.

  Для меня день прошел прекрасно, а Ella пусть сама заботится о себе.

  Она уже большая девочка!" - На этом в той комнате в моей башне Dario закончил рассказ о своем нелегком детстве. - Hunter провел ладонью по увлажнившимся глазам. - После этого Dario подошел ко мне и дружески похлопал по моему огромному висячему животу:

  "Hunter, после всех мучений детства, после жажды, томившей меня все эти годы, я вошёл в твой замок, но не как гость, а как друг!

  Ты прекрасен, потому что деньги и живот украшают мужчину.

  Жаль, что девушки этого не понимают!" - После этих слов Dario остался у меня жить и часто ходит в башню посмотреть на скелеты девушек.

  Кушать девушек у меня вошло в привычку, хотя уже и нет надобности. - Hunter с надеждой посмотрел на ягодицы Poppy.

   - Ты что-то сказал о башне? - Poppy перестала делать массаж блондинке и из вежливости спросила Hunter.

  - Вы вдвоем не слушали мой рассказ о прекрасном Dario? - Hunter выпучил глаза, как вареный рак. - Я не проследил, чтобы вы меня правильно слушали.

  - Сейчас найдем купальню в большом замке, - Poppy отвернулась от Hunter и разговаривала с блондинкой, будто бы хозяина замка рядом нет. - Я намажу тебя благовонным маслом розы и искупаемся.

  Не может быть, чтобы в замке не было шикарной купальни. - На этот раз Poppy обернулась и ожидала ответ от Hunter.

  - Я покажу вам купальню, - на лице хозяина замка играла ироничная улыбка. - Вы подобной купальни не видели.

  Но сначала я закую тебя в цепи, Poppy. - Hunter ловко набросил на узкую талию девушки цепь и защелкнул замок. - Для твоего блага, чтобы тебя призраки не похитили. - А блондинку графиню королеву не стану заковывать. - Hunter осмотрел блестящую блондинку, словно видел в первый раз.

  Он повел девушек по коридору к лестнице в башню.

  Затем долго поднимались и оказались перед дверью в единственную комнату.

  Hunter без лишних слов открыл дверь и втолкнул красавиц в темницу.

  Ну, не совсем, чтобы толкнул, а шлепками по попе указал направление.

  - Мрачно здесь, - Poppy без интереса рассматривала мумии женщин. - Сразу видно, что ты маньяк.

  - А я и не скрываю, что я маньяк, - хозяин замка злобно засмеялся и поднял нож.

  - Но ты же сказал, что поедаешь девушек, а здесь много скелетов и целых высохших.

  - Прежние экземпляры, - Hunter пояснил с неохотой. - Скелеты - от более свежих.

  Если вы приглядитесь, то заметите, что у некоторых мумий не хватает некоторых частей тела, в большинстве - ног и ягодиц.

  Я же не могу один съесть целую женщину.

  "Здесь скучно, - блондинка написала и подняла доску над головой, чтобы Hunter прочитал. - Отправимся на кухню искать устрицы и виноград".

  - Стой, я не отпускал тебя, - Hunter выскочил за блондинкой.

  Цепь натянулась и вывела Poppy из комнаты. - Графиня королева Virginie Albertine de Guettee.

  Куда же вы? - Hunter пробежал за легкой красавицей, но тут его тело охватило жаром.

  Стало трудно дышать, потому что живот давил на дыхательные пути. - Вниз идти легче.

  Ты права, блондинка, сразу на кухню.

  Как я сам не догадался, что девушек нужно на кухне кушать, а не тащить тело с башни вниз.

  Еда сама идет на кухню к жаровне.

  В следующий раз поступлю мудро. - Hunter галантно подсказал, куда нужно идти, чтобы приготовить самих себя.

  "Здесь нет устриц и винограда", - блондинка написала и требовательно на кухне топнула ножкой.

  Каблучок звонко ударил по мраморной плитке.

  - Здесь ничего нет, потому что неподражаемый Dario все скушал, - в голосе Hunter прозвучала легкая досада. - Мы сейчас все принесем, что нужно мне для ужина. - Hunter рассмеялся и хлопнул себя ладонью по лбу. - Что же это я?