Заболтать - часть ее воровской профессии или болезни. - Я хочу пригласить вас на танец, поэтому вам нужно много сил, чтобы угодить мне!
- Не собираюсь я тебе угождать, - вторая гусиная ножка перекочевала в руку мужчины. - Ты мне должна угождать. - Он ткнул пальцем блузку герцогини. - Налитая у тебя грудь, может быть, мне она понравится.
- Сначала потанцуем? - Эллисон спросила с жалобной гримаской.
Принцесса прятала улыбку: при всей своей ненависти к воровке, она не могла не признать, что Эллисон выкручивается из любого сложного положения и оставляет других в дурака.
Что Эллисон сейчас задумала - принцесса не догадывалась, но подозревала, что будет весело, и наглец получит свое.
- Ты даже не представляешь, как Лукреций танцует чардаш, - мужчина догрыз ножку, вытер руки о деревянную скамью.
Он буквально выдернул Эллисон из-за стола.
Не заботился: ударилась ли она о край стола, или минула его. - Я покажу тебе чардаш! - Мужчина попытался сделать шаг, но со всей дури грохнулся.
Он лбом чуть дубовый пол не прошиб и заревел: - Чертова девка, она связала мои сапоги.
Смеешься надо мной? - к своему удивлению мужчина поднялся - ноги не связаны.
- Что вы, милорд Лукреций, - в глазах герцогини плещется море невинной наивности. - Зачем мне связывать вам ноги, мы же не играем в любовь. - Эллисон бросила насмешливый взгляд на принцессу, поддела ее по поводу всегда готового вспыхнуть желания - только фитиль поднеси. - Вы же видите, что ваши ноги свободны, и никакой веревки нет.
И не обучена я вязать узлы. - Эллисон пожала хрупкими плечиками.
- Но я же видел веревку на своих ногах, - Лукреций потирал надувающуюся шишку на лбу. - Не показалось же мне, и отчего же я тогда упал?
- Возможно, что головка закружилась, - Эллисон кокетливо улыбнулась. - Танцуем чардаш? - Улыбка девушки выглядела естественно. - Выглядите вы изумительно, милорд!
- А то, - Лукреций хотел поднять правую ногу, чтобы притопнуть в начале танца, но снова нога не отделилась от другой, и мужчина опять повалился с грохотом из грозовой тучи.
Посетители откровенно ржали над перепившим танцором.
Никто не сомневался, что Лукреций пьян, поэтому и падает, а еще обвиняет девушку о какой-то веревке, которой, якобы она связала ему ноги.
- Ага, а это не веревка? - Лукреций все же извернулся и показал на связанные ноги.
- Где веревка? - Эллисон склонилась над мужчиной. - Опять вам мерещится веревка, милорд.
Не к виселице ли ваши видения? - Эллисон покачала очаровательной головкой.
- Только что я видел ее, ты развязала узел, а веревку спрятала на груди! - Мужчина обвиняюще захохотал. - Наверно, ты - воровка! - Тут он, не зная, попал в точку.
- Веревку? На груди? - Эллисон делано возмутилась, и тут же также наигранно смутилась.
Румянец разлился по щекам девушки. - Не станете же вы обыскивать скромную девушку! - Это уже вызов.
- Обыщу! - Лукреций опустил огромные ладони на плечи Эллисон.
- Он хочет ее обидеть? - Кристал спросила у Эсмеральды.
- Хочет, но не сможет, - принцесса ответила чуть слышно. - Эллисон скучала, поэтому решила развлечься.
- Что это за развлечение - обижать человека? - блондинка с болота никак не могла понять отношения между людьми в большом обществе.
В лесу с Линдси было все просто и понятно, оттого и весело и легко всегда!
- Но он же первый обидел нас, когда без разрешения нагло жрал еду с нашего стола, а гусиный жир нарочно сбрасывал на Эллисон. - Принцесса допускала в своей речи бранные слова наподобие "жрал".
Никак иначе не скажешь о наглом Лукреции. - Увидел трех девушек беззащитных.
Если бы нас охраняли, он не подошел бы!
Мне понравился трюк с веревкой, который затеяла Эллисон.
Она связывает ноги Лукреция, а затем развязывает и прячет веревку.
Готова поспорить, что веревку у нее не найдут даже при самом тщательном обыске.
Если, конечно, Эллисон захочет, чтобы ее обыскивали.
А, она, судя по всему только об этом и мечтает.
Обыск входит в шутку с веревкой!
- И обыщу, - Лукреций, хотя и бравадился, но не так легко дотронуться до незнакомой красавицы.
Его подбадривали посетители, и он рискнул.
Рука Лукреция проникла в вырез блузки Эллисон.
Эллисон с холодной насмешкой смотрела на него:
- Найдутся ли в зале мужчины, которые защитят несчастную девушку от посягательств насильника? - Эллисон, наконец, обратилась к другим посетителям.
Они сразу отвернулись и сосредоточились на своих кружках. - Я так и думала, что нет среди вас настоящих мужчин. - Ироничная улыбка скривила губы Эллисон. - Зачем же вы тогда нужны и живете? - Герцогиня поставила точку в спектакле.