I saw two lovers riding by, the woman behind the man, on his kaiila. Their names wereh Witantanka and Akamda.
"Master!" cried the slave girl, desisting for the moment from following her master, and kneeling swiftly before me, and kissing my feet.
"Greetings, Oiputake," I said.
She looked up at me. "I thank you," she said, "for the most precioius gift a man can give a woman."
"What is that?" I asked.
"Herself," she said.
"It is nothing," I said.
"Howo, Oiputake," called her red master, turning about. He was Wapike, "One-Who-Is-Fortunate," of he Isanna.
"Ho, Intancanka!" she cried, sprining to her feet, joyfully, and running to follow him.
Two hunters I saw returning, friends; one was Cotanka, "Love Flute," of the Wismahi, and the other was Wayuhahaka, "One-Who-Possessess-Much," who had elected to remain with the Isbu. Once he had been Squash, a lad of the Waniyanpi. Across the back of he kaiila, before the lad, lay a tabuk. I was reminded that the Kaiila, in spite of the stores acquired from the Yellow Knives, much of which had been their own, from the summer camp, must still do hunting for the winter.
Hurrying at the flank of Cotanka's kaiila, welcoming him back to camp, was a blonde, barefoot, collared and wearing a brief shirtdress. It was she who had functioned, in effect, as a "lue girl" in one of he actions at the summer camp. She now belonged to him. A thousandfold and more, doubtless, had Cotanka seen that she had repaid him for her part inthe duplicity which had endangered him before permitting her to lapse into the stringencies of a more common slavery, that of the absolute and uncompromising bondage in which female slaves are typically, and without a second thought, held on Gor.
The hunters and the slave were met at the entrance to Wayuhahaka's lodge by another slave, a blond, barefoot girl in a brief, tightly-belted tunic of Waniyanpi cloth. She greeted her master radiantly. She lowered her head and knelt, crossing her arms over her breast. This, in effect, was a mixture of sign and Gorean convention. Crossing the arms over the breast indicates love in sign. That she had done this kneeling and lowering her head, then, signified submission, love and that she was a slave. She sprang to her feet at a command from wayuhahaka. The name 'Strawberry' was still being kept upon her. This seemed a suitable name for a slave. The tabuk was then slid from the back of the kaiila into the girls' arms. They staggered under its weight as it was, for such a beast, a large one. While the women worked the men would sit before the entrance o the lodge and talk.
"Wasnapohdi!" I called, seeing her passing by, a roll of kailiauk hide on her shoulder.
She, delighted, ran to me and knelt before me.
"Are you pleased with your new maser?" I asked.
"Oh," she cried, breathlessly, rapturously, "he is my master! He is my master! For years, in my heart, I have known I belonged to him! Now, at last, I am his legal slave! He is so strong with me, and perfect! I am so happy!"
Her new master was a lad of the Napoktan, some two years her senior, Waiyeyeca, "One-Who-Finds-Much," who, long ago, had once owned her when they were both children. He was now a fine young warrior and she a needful, curvaceous slave. One who found Wasnapohdi in his arms, I thought to myself, would indeed be one who had found much.
"I was so fearful that he would not buy me," she said. "I was fearfully overpriced by Grunt, my former master!"
"What did you bring?" I asked. I already knew, of course.
"Four hides of the yellow kailiauk!" she said.
I whistled, softly, as though astonished.
"Can you believe it?" she asked.
"I think so," I said. "You are, after all, a property not without certain charms."
"And Grunt, my master, would not even bargin," she said. "The price was put on me as a fixed price."
"I see," I said. This was unusual in the Barrens, and unusual, too, even in the cities.
"And I," she said, "only a white female and a slave!"
"Grunt is a shrewd trader," I said. "Doubtless he was sure of his buyer."
"My master was not pleased to pay so much," she said. "When he took me to his lodge he was angry, and beat me. Then he made lengthy love to me, and I was his."
"I see," I said. Grunt had doubtless priced Wasnapohdi as high as he did in order that the young man might never again be tempted to lightly dispose of such a property. Yet I think this precaution was not truly necessary on Grunt's part. I di dnot think that Waiyeyeca, now having come again into the ownership of his former childhood slave, would ever be likely to let her go again.
"I shall miss my former master, though," said the girl. "Though he was strict with me, as is fitting, for I am a slave, he, too, was very kind to me."
"He saved your life at the summer camp," I said, "utting you on a tether and enforcing slave sanctions upon you, to lead you to safety."
"I know," she said.
"Doubtless, Slave," I said, "you are on an errand. That you not be whipped for dallying I permit you to be on your way."
She put down her head and, tenderly, kissed my feet. Then, with a smile, shouldered again the roll of kailauk hide she was carrying, she leapt up, and sped on her way. She was going toward the lodge of waiyeyeca. Something, I supposed, had been exchanged for the hide. Perhaps it would be used to repair one of the skins in Waiyeyeca's lodge. He had a woman now to attend to such matters. He had recently purchased her.
I continued on, then, toward my own lodge.
"Hurry, hurry, lazy slave!" I heard. I heard then the hiss of a switch and a girl, carrying two skins of water, cry out in pain. She was a white female slave. She was naked, collared, red-haired and large-bosomed. She belonged to Mahpiyasapa. One of Mahpiyasapa's wives, with a switch in her gnarled, mutilated hand, the woman with whom I had once spoken outside of his lodge before the attack on the summer camp, was supervising her in her duties.
The large-bosomed, red-haired girl looked at me. My face was expressionless. Then, crying out, she hurried on, struck twice more by the switch. She was now called Natusa. 'Natu' designates corn silk, or the tassel on the maize plant; it can also stand for the hair on the side of the head. These things, of course, are all silky and smooth to the touch. 'Sa' stands for red. The name, accordingly, has no precise translation into either Gorean or english. "Red Silk" will not do as a translation because corn silk, or the hair at the side of the head, is quite different from silk, the cloth. Similarly, the expression 'red silk' in Gorean, tends to be used as a category in slaving, and also, outside the slaving context, as an expression in vulgar discourse, indicating that the woman is no longer a virgin, or, as the Goreans say, at least vulgarly of slaves, that her body has been opened by men. Its contrasting term is "white silk," usually used of slaves who are still virgins, or, equivalently, slaves whose boies have not yet been opened by men. Needless to say, slaves seldom spend a great deal of time in the "white silk" category. It is common not to dally in initiating a slave into the realities of her condition. The translation "Red Corn Silk," too, does not seem felicitous. The best translation is perhaps "Red Tassel," the tassel being understood as that of the maize plant, prized by the red savages. The connotation in all these cases, with which the red savage, in the fluency and depth with which he understands his own language, is fully cognizant, and to which he responds, is tha tof something red which is pleasant to feel, something that is soft and smooth to the touch.
It was no mistake or coincidence that the red-haired, large-bosomed Natusa had come into the ownership of Mahpiyasapa. Canka, as a protion of his loot from teh Yellow Knives, had taken five hides of the yellow kailiauk. These he had given to Mahpiyasapa, as a gift, in a sense, but also, in a way, as a payment for his earlier acqusition of Winyela, whom Grunt had brought originally into the Barrens as a property for Mahpiyasapa. In taking these five hides Mahpiyasapa, in effect, forgave Canka for his exercise of the warrior rights which had brought Winyela's pretty neck into his beaded collar.