Т е щ а. Это немало. Но лучше спокойно во всем разобраться!
П р о ф е с с о р. Я больше ничего не стану рассказывать!
Т е щ а.
Мужская кровь имеет низкую температуру кипения, не правда ли? Не угадаешь, когда дурь взыграет. Был у нас тут один, он с утра ругался и все крушил, а потом полдня хныкал. Покойный Цузнар. Спрашивали его, когда он себя лучше чувствует, а он отвечал: «Злоба здоровее! Она согревает». Вот и судите! Ну вот, опять все смеются. Помолчи, Перц! И ты, Карл, помолчи! Вы думаете, мы кончили? У нас ведь три жениха. Вон, там стоит ваш дружок, с которым вы отираетесь у стойки в пивных. Исключим его из состязания?
П е р ц. Да нет! Уж пускай!
К а р л. Здесь шеф — Залокар!
Т е щ а. Марта, как это теперь говорят, мол, все должно быть подобающим образом и одинаково для всех!
М а р т а. Fair play[34].
Т е щ а. Fair play. (Яне.) Изволь!
Я н е. Спасибо, бабуся! (Он похож на изображение поэтов в популярных биографиях: легкомысленный, дурашливый и просветленный; подходит к скатерти, без размышлений берет трость и, прижав ее к груди, устремляется к выходу.)
Т е щ а. Погоди! Иди-ка сюда! Сейчас откроем мешок. Одному счастье дадим, другому разобьем. (Выворачивает наизнанку сумку. Из нее сыплются бумажки: разгадки и поучения.)
Я н е (смеется). Каждый свое сказал, а меня ни одна живая душа не спросила, зачем я палку взял.
К р и к и.
— Чтобы было на что опираться, выходя из пивной!
— От дождя укроешься, если хлынет!
Т е щ а. Хватит! Зинка! Ты будешь разворачивать и читать. Сначала — «топор».
З и н к а (достает конверт и читает громко, четко, как в школе). Топор. Много дров нарубил, много голов снес с плеч. Кто топор выберет, тому вечно работать и вечно злиться. Жене с ним будет неуютно и зябко. Над домом его день и ночь будет свистеть холодный, пронизывающий ветер.
К а р л. Нет!
Общий гомон. Залокар, размахнувшись, со всей силы вонзает топор в пол. Какое-то время стоит согнувшись, точно не в силах оторвать руки от топорища. Все напряженно ждут, что он скажет. Профессор нервно кусает губы.
(Бросается к Профессору, кричит.) Молчи, ты! Оставь его в покое!
П е р ц. Прекрати!
Т е щ а. Зинка, поищи «подсвечник»!
З и н к а. Подсвечник. Кто подсвечник выбрал, тому срок отмерен. Жена не успеет оглянуться, как черное платье гладить придется. Такой отнимет больше, чем даст и чем сам стоит.
П р о ф е с с о р (поспешно выкрикивает). Не бывать этому! Не надейтесь!
Неодобрительный гомон.
П е р ц. Яне! Яне! Ему невеста достанется!
Все сторонники Залокара теперь выражают симпатии Яне: слышатся шутки, смех.
К р и к и.
— Я-не! Я-не! Я-не!
— Вот привяжет его баба к юбке, все пивные разорятся!
— Бери пример с Перца — не поддается своей!
— А Карл уже слезы роняет.
— Я-не! Я-не!
Я н е (с достоинством раскланивается). Спасибо, друзья мои! Спасибо!
П р о ф е с с о р. Приговор еще не вынесен!
Я н е. Верно! Гонки продолжаются! Маски мелькают, нашу судьбу решают!
Т е щ а. Зинка!
Ее окрик отрезвил всех. Вида, стоявшая как кукла, шевельнулась, глаза расширены.
З и н к а. Палка пригодится драчуну и бродяге. В доме беда, в дороге невзгоды. Бери, что взял, да убирайся, жену поищи в корчме или в другом месте!
В и д а (срывается с места, не дослушав, кидается к Яне, судорожно обнимает его, повернувшись к Теще, кричит). Это неправда! Мы так не договаривались! Ты подменила конверты! Ах ты, старая колдунья! Ты всех ненавидишь! Я не хочу платить твои старые долги! Мне он нужен!
Т е щ а. Ха-ха! Девочка, да чем же он от них отличается?! Посмотри на него получше! Такая же продувная бестия! Залокар! Шагает по головам!
З а л о к а р (неожиданно выпрямляется, задумчивость сменяется тяжелой усмешкой). Шагал, пока получалось! Подпишу!
Т е щ а. Брату подпишешь все, что потребует.
П р о ф е с с о р. Безусловно!
Т е щ а. А девочка — моя. Ее вам у меня не отнять!
В и д а. Ах ты старая ведьма, ты что, не понимаешь?
Т е щ а. Не смей браниться и выкинь его из головы.