«Женихи» — пьеса сатирическая, с чертами фарса, вернее, трагифарса, ибо содержание ее горько. В ней нет ни одного хотя бы условно положительного персонажа. Все претендующие на эту роль — теща Залокара, его племянник, Вида — развенчаны. Бесславные «герои» разоблачают себя кто символическим костюмом, кто песенкой-зонгом. Эти зонги, стилизованные то под народные попевки, то под оперную арию, то под современный эстрадный шлягер, оживляют действие и подчеркивают ироническую позицию автора.
Расчет Хинга с мещанством беспощаден. Действие порой приобретает черты фантасмагории, где ненавистные сатирику пороки доведены до логического абсурда. И в то же время «Женихи» можно считать психологической драмой — настолько точно выверены в пьесе все оттенки человеческого поведения и реальные ситуации действительности.
Андрей Хинг принадлежит к тем писателям, которые ценят и уважают своего читателя. «Литература без читателей — это мертвая литература… Всякое честное и правдивое произведение литературы по природе своей тяготеет к коммуникативности», — утверждает он. Но уважение к читателю не есть заискивание перед ним. Драматург ставит острые вопросы большого общественного звучания, книги его адресованы серьезному, мыслящему читателю.
Н. Вагапова
КОНКИСТАДОР
Трагикомедия в трех действиях
Перевод М. Бершадской.
П е д р о.
П а б л о.
К а э т а н а.
Б а л т а з а р.
С е к р е т а р ь.
С у а н ц а.
Д о л г о в я з ы й.
К о р е н а с т ы й.
Ф е л и п е.
М а р г е р и т а.
Р и в е р а.
К о н к и с т а д о р ы.
И н д е й ц ы.
С л у г и.
Эта пьеса завершает цикл «об испанцах». По материалу она является исторической, однако автор ее стремился говорить о нашем времени.
Я прошу простить меня за большое количество сценических ремарок. До сих пор я писал прозу и потому без пояснений сам себе не доверяю, постановщикам тем более; несмотря на это, я буду очень рад, если режиссер и актеры внимательно прочитают ремарки.
Я предлагаю единое решение сценической площадки и декорации, хотя бы с налетом фантастического.
Конкистадоры из первого действия пусть играют индейцев во втором — ради экономии, а в какой-то степени и для экстравагантности.
Прошу прощения у заведующего реквизиторским цехом за петуха, которого я подсунул ему во втором действии. Если актеры, занятые в этой сцене, не переносят перьев, пускай воспользуются перчатками.
Прошу обеспечить хороший, натуральный реквизит.
И пусть гротеска в исполнении и в режиссуре будет несколько меньше, чем это сейчас модно в наших театрах, — разумеется, если только это возможно.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Место действия: зал, украшенный зеркалами. На первом плане, у обоих порталов, стоят камер-лакеи П е д р о и П а б л о. Они наблюдают за с л у г а м и, которые накрывают праздничные столы. Все происходит в полной тишине, словно какое-то торжественное действо. Во время этой церемонии до нас доносится хоровое пение индейцев, которое никоим образом не должно быть непосредственно связано с развивающимися на сцене событиями — это всего лишь звуковой фон.