И Тот закричал:
— Истина! Я Повелитель Истины! Я человек!
Закричал так громко, что задрожали желе туманностей, а звездный Скорпион вонзил ядовитое жало в свою спину и забился в судорогах, разбрасывая во все стороны комки комет. По черному с белизной небу мчались Псы, пытающиеся догнать двух гончих Медведей. Пел Рог, Кассиопея поднимала бокал с растворенным в уксусе жемчугом, крылатый Пегас стремительно плыл меж рифов, распугивая крылатых Дельфинов. Что–то мерили Весы, звонкие ходики Времени отбивали ход. То медленно, то быстро, так, как хотел Тот, кто некогда считал себя человеком.
— Человек! — закричал Он, рассекая своим криком на части ровно переплетенные модули сот. Те превратились в блестки и бросились во все стороны, пронзая пространство от края до края.
— И все, — сказал Родившийся Лоусоном, расхохотавшись. А потом Он закрыл глаза и пожелал очутиться на своем старом корабле.
Лицо объявившегося в рубке гостя было другим, но Be Наурд признал его.
— Ты ведь Лоусон?
— Да, — ответил Он и не узнал собственного голоса.
— Ты вернулся?
Он кивнул, проскрежетав рогами по металлу переборки.
— Я вернулся. Я пришел, чтобы дать вам Истину.
— Здорово! — выдавил побледневший от восторга Be Наурд. — Вот бы мне так!
— Поздно. Я же сказал тебе — иногда случается так, что не бывает вторых! — Тот, кто пытался убедить себя в том, что он Лоусон, был уверен, что прежде говорил это. — Be Наурд, ты будешь счастлив, если пойдешь со мной?!
— Да, Лоу! С радостью, Лоу! Ведь ты меня знаешь! Я твой друг!
— Конечно, — согласился Тот, кто имел друга, и Be Наурд превратился в прекрасную золотокожую свинью.
Be был слишком туп, чтобы быть человеком. Истина требовала, чтобы тупой Be Наурд занял подобающее ему место. А потом Тот, кто был для Be Наурда просто Лоу, повел корабль меж планетами, перекраивая миры так, как подсказывала переполнявшая его Истина.
Не все верили в нее. Тот, кто некогда отзывался на имя Лоусон, заставил в нее поверить. Он уничтожил корабли и стер города, заполненные тленом всезнайства и скепсиса, Он исправил знание, разделив его на равные части. Одна из них, меньшая, была оставлена поверившим в Него, другая заняла место в ячеях Истины.
И тогда Тот, кого сделали из Лоусона, провозгласил:
— Это сделал Я, человек, Тот, кому принадлежит Все! А Черная дыра тихонько шепнула:
— Это сделал ты, Повелитель и Слуга Истины. — И тоненько рассмеялась…
Много воды утекло с тех пор. Обмелели реки, пересохли моря. Золотистый песок обрел пурпурный цвет, но, как и прежде, сухо шуршал под ногами бредущих на водопой людей. Они были наги и босы, в их желудках урчало от голода. Но они были счастливы и славили Того, кто открыл им Истину.
1 В начале была Истина, и Истина
была у Бога, и Истина была Бог.
2 Она была в начале у Бога.
3 Все чрез него начало быть,
И без него ничто не начало быть,
что начало быть.
4 В Нем была жизнь, и жизнь
была свет человеков;
5 И свет во тьме светит, и
тьма не объяла его.
6 Был человек…
Но вначале была Истина…
Но был человек, хотя мало кто помнил об этом. И никто не помнил, что его звали Лоусон.