Выбрать главу

І все ж таки — й цього не може заперечити навіть сам Оскар — у нього дещо таки росло, і не завжди мені на добро, і зрештою воно досягло месіанських розмірів; та хто ж із дорослих за моїх часів придивлявся, хто прислухався до завжди трирічного барабанщика Оскара?

Чара, чарка, чарочка

Щойно я описав знімок, котрий показує Оскара на повен зріст, із барабаном і барабанними паличками, й воднораз розповів, які давно визрілі рішення він, поки його фотографували, ухвалював, споглядаючи гостей, що з нагоди його дня народження зібралися навколо святкового пирога з трьома свічками; а тепер, коли згорнений альбом уже німо лежить переді мною, я хочу згадати про ті обставини, які хоч і не дають пояснення моєму такому довгому триріччю, проте, викликані мною, все ж таки відіграли свою роль.

Від самого початку мені було очевидно: дорослі тебе не зрозуміють і, якщо ти вже не підростатимеш у них на очах, називатимуть недорозвиненим, вони тягатимуть тебе й свої гроші до сотень лікарів, намагаючись домогтися якщо не твого одужання, то принаймні пояснення твоєї недуги. Отож, щоб обмежити ті консультації якоюсь стерпною кількістю, я мусив, перше ніж лікар дасть своє пояснення, зі свого боку придумати переконливу причину затримки свого зросту.

Сонячний день у вересні, мій третій день народження. Лагідне, прозоре, мов скло, бабине літо, навіть сміх Гретхен Шефлєр лунає не так різко. Матуся награє на піаніно щось із «Циганського барона». За спиною в неї, позад обертового дзиглика, стоїть Ян, торкаючись її плеча й намагаючись зазирнути в ноти. Мацерат уже готує на кухні вечерю. Бабця Ана з Гедвіґ Бронською й Александером Шефлєром підсовуються ближче до городника Ґрефа — той завше знає багато історій, скаутських історій, в яких виявляється відданість і мужність; не забудьмо також про годинника на підлозі, який не пропускає жодної чверті години цього так тонко зітканого вересневого дня. А оскільки всі, як і годинник, були дуже заклопотані й від мадьярської землі, батьківщини циганського барона, через Трефових скаутів, що саме переходили Вогези, незрима лінія потяглася повз Мацератову кухню, де на сковороді від жаху корчилися кашубські лисички з яєчнею-бовтанкою та підчеревиною, вздовж коридору до крамниці, то я, знічев'я постукуючи по своєму барабану, нишком і собі рушив туди ж таки й невдовзі опинився за прилавком, досить далеченько від піаніно, лисичок і Вогезів; тут я завважив, що ляда до підвалу відкинута: певно, Мацерат, коли лазив по бляшанку з консервованими фруктами на солодке, забув її причинити.

І все ж минула ще добра хвилина, поки я збагнув, чого чекала від мане ляда до нашого підвалу. Крий Боже, не самогубства! Це було б таки аж надто просто. Одначе щось інше було важче, болючіше, вимагало від мене жертви, й уже тоді, як і щоразу, коли я мусив чимось жертвувати, чоло мені зросив піт. Головне — щоб не постраждав барабан, його треба було зберегти цілим, знести шістнадцятьма вичовганими східцями вниз і покласти десь серед мішків із борошном, згодом пояснивши цим, чому він лишився неушкоджений. А тоді — знов нагору, аж на восьмий східець, або ні, можна й на сьомий, чи досить навіть на п'ятий. Та якщо падати з п'ятого, то де гарантія, що гулі виявляться досить правдоподібні? Тоді слід піднятися вище, ні, десятий східець знизу — це вже надто високо, й нарешті з дев'ятого я кидаюся вниз, головою вперед, на цементну підлогу нашого підвалу, зачепивши дорогою й зірвавши полицю, заставлену всю пляшками з малиновим сиропом.

Ще до того, як мою свідомість заслала пелена, я встиг переконатися, що експеримент таки вдався: пляшки з малиновим сиропом, які я зумисне скинув на підлогу, наробили достатньо гуркоту для того, щоб виманити Мацерата з кухні, матусю — від піаніно, решту гостей, що поприходили на день народження, — з Вогезів, і всі вони кинулися в крамницю, а звідти — до відчиненої ляди й сходами вниз.

Та перше ніж вони прибігли, я глибоко вдихнув запах розлитого сиропу, переконався, що з голови в мене тече кров, і ще спитав себе, коли вони вже були на сходах, що воно так солодко й млосно пахне — Оскарова кров чи малиновий сироп; принаймні я був радий-радісінький, що все вдалося на славу, а барабан завдяки моїй обережності лишився цілий-цілісінький.

Нагору мене виніс, здається, Ґреф. Аж у вітальні Оскар виплив із тієї хмари, яка десь наполовину складалася з малинового сиропу, а наполовину — з його молодої крови. Лікар ще не прийшов, матуся голосила й раз у раз ляскала Мацерата, який намагався її вгамувати, по обличчю — й не тільки долонею, а й другим її боком, обзиваючи його вбивцею.