Он опустил трубку и встал. Рид не смотрел в сторону ванной, он вообще никуда не смотрел. Управляющий начал что-то насвистывать. Он почесал подбородок и сделал шаг к двери, остановился и опять почесал затылок. Большой Подбородок велел ему что-то делать, и он собирался исчезнуть. Управляющий "Теннисон Армс" неожиданно передумал у самой двери.
- А, черт! - громко воскликнул он. - Этот ненормальный кретин собирается провести меня.
Он быстро обвел глазами комнату. Пэт Рид опустился на колени рядом с мертвым Гарри Мэтсоном, перекатил тело и низко нагнулся над головой трупа. Рид недовольно покачал головой, встал и схватил Мэтсона под мышки. Он бросил взгляд в сторону ванной комнаты и медленно поволок тело, тяжело при этом дыша.
Управляющий "Теннисон Армс Эпартментс" все еще находился в полусогнутом положении, когда я неслышно вышел из ванной. Может, в последний момент Рид и услышал меня. Я переложил револьвер в левую руку, а в правой держал маленькую карманную дубинку, которой нежно приложился к черепу здоровяка, за правым ухом.
Пэт Рид рухнул прямо на труп, головой между ног мертвеца. С его котелка медленно скатилась шляпа. Рид не шевелился. Я переступил через тело незадачливого управляющего и вышел из комнаты.
3
Я знакомлюсь с прессой
На Вестерн авеню я нашел телефонную будку и позвонил в контору шерифа. Фиалка Макги уже собирался домой.
- Как зовут брата твоей жены, который работает в горчичнике Бэй-Сити?
- Малыш Кинкейд. Они называют его Куколка Кинкейд.
- Где его можно найти?
- Он обычно слоняется около городского муниципалитета. Надеется первым раскопать какую-нибудь сенсацию у фараонов. А что?
- Я видел Мэтсона, - ответил я. - Знаешь, где он остановился?
- Нет. Он мне звонил.
- Сделаю для него все, что смогу. Ты вечером будешь дома?
- Почему бы и нет? Послушай, в чем дело?
Я промолчал об убийстве Мэтсона. Сел в машину и отправился в Бэй-Сити, куда добрался около девяти. Полицейское управление занимало с полдюжины комнат в городском муниципалитете. Я протолкался в комнату дежурного через кучку неотразимых суперменов, затянутых в форму. В углу за столом с АКС* сидел здоровенный полицейский.
______________
* АКС - аппарат коммутативной станции, имеющий соединение с центральной телефонной сетью полиции.
Когда я облокотился на стойку, мужчина в штатском, но с кобурой размером с деревянную ногу, едва оторвал глаза от газеты, спросил: "Ну?" и сплюнул в плевательницу, почти не повернув головы.
- Я ищу Куколку Кинкейда.
- Ужинает, - равнодушно ответил он.
- Благодарю. У вас есть комната для прессы?
- Ага. Еще у нас имеется туалет. Не желаете взглянуть?
- Не стоит так горячиться. Я не собираюсь осматривать достопримечательности вашего славного городка.
- Комната прессы рядом с холлом, - брюнет опять плюнул в плевательницу. - В ней никого нет. Куколка вот-вот вернется, если, конечно, не захлебнется в чашке кофе.
В комнату вошел небольшого роста юноша с нежным лицом розового цвета и невинными глазами. В левой руке он держал недоеденный сэндвич. Шляпа, словно снятая с пройдохи-репортера из боевика, была сдвинута на затылок маленькой белокурой головы, воротник рубашки - расстегнут, а галстук - сдвинут в сторону. Парень отличался от киношного журналиста лишь тем, что не был пьян.
- Что-нибудь стряслось, ребята? - с деланным равнодушием поинтересовался он.
Рослый черноволосый полицейский в штатском еще раз сплюнул и заявил:
- Говорят, что мэр поменял кальсоны, но это только слухи.
Юноша механически улыбнулся и отвернулся.
- Этот парень разыскивает тебя, Куколка.
Кинкейд начал жевать бутерброд и с надеждой посмотрел на меня.
- Я друг Фиалки. Где мы можем поговорить?
- Пошли в комнату прессы, - предложил родственник Макги.
Когда мы выходили из дежурки, черноволосый фараон продолжал изучать меня глазами человека, который хочет с кем-нибудь подраться и думает, что нашел подходящую кандидатуру.
Мы вошли в комнату с длинным голым столом, покрытым шрамами от сигарет. В комнате находились четыре стула, на полу лежала куча газет. На краю стола стояли два телефона. Прямо в центре каждой стены висели засиженные мухами портреты Вашингтона, Линкольна, Горация Грили* и какого-то незнакомца. Кинкейд закрыл дверь и уселся на угол стола. Он стал болтать ногой и сунул в рот остатки сэндвича.
______________
* Гораций Грили - американский политик и журналист (1811 - 1872).
- Я Джон Далмас, частный детектив из Лос-Анджелеса. Как насчет того, чтобы съездить со мной на Алтар-стрит, номер 726 и рассказать, что вам известно о деле Остриэна? Если хотите, позвоните Макги, чтобы он представил меня. - Я протянул свою визитную карточку.
Юноша с невинными глазами соскочил со стола, спрятал визитку в карман, даже не взглянув на нее, и прошептал мне на ухо:
- Подождите.
Он подкрался к картине Грили, слегка отодвинул ее и показал на микрофон, спрятанный за полотном. Кинкейд оглянулся и подмигнул. Я кивнул в ответ. Он вернул картину на место и отошел к столу.
- Микрофон, - прошептал парень. - Конечно, я не знаю, кто и когда слушает, и вообще, работает ли эта чертова штука.
- Горацию Грили понравился бы такой фокус, - заметил я.
- Еще бы. Сегодня что-то тихо. Здесь, похоже, делать нечего. В случае чего. Ал Диспейн потом сообщит, - уже громко произнес Куколка Кинкейд.
- Здоровый черноволосый коп*?
______________
* Коп - жаргонное прозвище полицейского.
- Он самый.
- Чем он недоволен?
- Его понизили до обычного патрульного. Сегодня Ал выходной и околачивается в управлении от нечего делать. Он такой заводной парень, что потребовался бы весь личный состав городской полиции, чтобы вышвырнуть его из дежурки.
Я взглянул на портрет Грили и предостерегающе поднял брови.
- Ничего страшного, - тихо пояснил Куколка Кинкейд. - Надо же время от времени подбрасывать им что-нибудь.
Он подошел к грязному умывальнику, вымыл руки и вытер платком. Когда юноша прятал носовой платок, в комнату быстро вошел маленький седой мужчина среднего возраста и равнодушно посмотрел на нас.