Выбрать главу

В августе 2011 года начало выходить продолжение истории, написанное с благословения Гато Сёдзи уже другим писателем — Огуро Наото, под названием Full Metal Panic Another. В нем фигурируют как старые, так и новые герои, и выход новых частей продолжается.

Не стоит забывать и о манге, графических новеллах, созданных по мотивам произведений Гато Сёдзи. В этом направлении работали целых три мангаки, каждый со своим стилем рисунка: Татео Ретсу, Нагаи Томохиро, Уэда Хироси, и вероятно, на этом дело не закончится. В завершение упомянем настольные игры, оформленные художницей Сики Додзи, той самой, из-под кисти которой вышли графические образы персонажей FMP, и компьютерную игру-файтинг на роботах, где тоже появляются эти персонажи и техника.

БР «бэ эр» 1. (аббр.) британский.

«бэ эр» 2. (аббр.) бронеробот.

Бронеробот «броне-робот» (воен.)

(от Бронированная мобильная роботизированная система)

Механизированный штурмовой экзоскелет, БР.

Новый англо-японский словарь Кенкюся

пятое издание

Бронеробот — боевая машина, выполненная в форме человеческого тела, как правило, высотой около восьми метров, бронированная и оснащенная штурмовым вооружением. Первые образцы разработаны в конце восьмидесятых годов. Механизированный штурмовой экзоскелет, БР.

Иванами Сётен Коюдзиэн,

четвертое издание

Пролог

— Слушай внимательно, Соске! Нам позарез нужны две тысячи листков бумаги формата А4. Они упакованы по пятьсот штук, значит, нужно просто пробраться внутрь и достать четыре пачки. Уяснил?

Остановившись рядом с дверью в учительскую, и не обращая внимания на царивший в школьных коридорах шум и гам, обозначавший конец уроков, Чидори1 Канаме говорила решительно и серьезно. Нетрудно было догадаться, что девушка с длинными черными волосами, перехваченными на уровне талии скромной, но изящной красной ленточкой, обладает чрезвычайно волевым характером. Сейчас она инструктировала вытянувшегося перед ней по стойке «смирно» одноклассника, назидательно подняв указательный палец.

— Так точно, — жестко отрубил Сагара Соске. В нем все было жестким и твердым — слова, движения, повадки. Даже воротничок обыкновенной школьной куртки стоял торчком, напоминая мундирный. Когда он покосился на дверь учительской комнаты, на лице застыло напряженное и сосредоточенное выражение.

— Ты же видел, где лежит бумага?

— Да. У дальней стенки, рядом с ксероксом.

— Отлично. Что мы делаем?

— Ты производишь диверсию, заговорив с Саямой-сенсеем2. Пока его внимание отвлечено, я похищаю бумагу и немедленно отступаю.

Канаме удовлетворенно кивнула.

— Пойдет. Только давай-ка не будем называть это «похищением». В конце концов, мы же не виноваты, что недотепы-наборщики ляпнули опечатку в рекламных листовках Клуба изобразительных искусств! Мы не воруем, а просто-напросто возмещаем убытки.

Решив не оспаривать это несколько сомнительное утверждение, Соске озабоченно спросил:

— Как поступить, если твоей диверсии окажется недостаточно? Учитель может меня заметить.

— Придумай что-нибудь. Нужно забраться туда и смыться так, чтобы нас не застукали.

— Так точно, я подготовлю план.

— Прекрасно. Ну, Соске, идем!

Канаме возглавила наступление. Пробравшись до дальнего конца учительской и вежливо приветствуя по дороге всех преподавателей, она, наконец, оказалась возле старого и расхлябанного ксерокса. Рядом с заслуженной машиной, которой давно пора было бы отправиться на свалку, проверял контрольные работы учитель общественных наук — мужчина лет сорока. Канаме разместилась так, чтобы загородить собой ксерокс, надеясь в душе, что этого будет достаточно, и Соске незаметно сделает свое черное дело.

— Здравствуйте, Саяма-сэнсэй!

Учитель поднял голову и повернулся к ней, скрипнув креслом.

— А, Чидори. Что такое?

— Э-э-э, у меня вопрос, по поводу вчерашнего урока.

— Когда я рассказывал про древнюю Индию?

— Да! Я хотела узнать, а почему у того правителя, Чандрагупты Второго3, было такое странное имя?..

Саяма добродушно рассмеялся.

— Ха-ха-ха, экие ты глупости спрашиваешь! Имя всегда несло в себе глубокий смысл. В империи Гупта…

Пом!

Со звуком, напоминающим взрыв хлопушки, за спиной Канаме возникло плотное облако белого дыма.

— …Что такое?!

Не успела она обернуться, как все скрылось в густейшей белесой мгле. Канаме не могла разглядеть даже кончика своего носа.

вернуться

1

Правильная транскрипция фамилии главной героини согласно принятой в России системе Поливанова — Тидори, поскольку звука «чи» в японском алфавите-кане нет. Однако, поскольку в кругах фанатов ФМП уже сложилась традиция произношения этого имени (аналогично тому, как мы традиционно произносим Токио и Киото, а не Токёо или Кётоо), я буду использовать эту, формально неправильную транскрипцию. Напомню также, что японцы всегда пишут вначале фамилию, а потом имя.

вернуться

2

Сэнсэй — суффикс, традиционно используемый для обращения к наставникам, учителям, а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию.

вернуться

3

Чандрагупта II Гупта — правитель индийской империи Гуптов (около 380 — около 413 или 415 гг.) Период правления Чандрагупта II — время наибольшего могущества империи Гупт, экономического благосостояния Древней Индии, а также расцвета древнеиндийской культуры («золотой век Гупт»).