Балуа потер подбородок и уставился на экран. Затем покачал головой.
- Может, это веревочная обезьяна Зинги? Но что она делает здесь? - Его взгляд снова уставился на экран. И тут Балуа заметил странные, напоминающие цветы органы. - Нет, это не веревочная обезьяна. Мне кажется, я в жизни не видал ничего похожего, - произнес он.
- Ничего похожего? Вы утверждаете, что на данный момент у вас нет данных о диких животных, разгуливающих на свободе?
- Совершенно верно, никаких сигналов не поступало. Впрочем, я могу еще раз свериться по компьютеру.
- Да, но только побыстрее. Эта тварь, как нам кажется, не останавливается перед убийством.
И Балуа ушел, прихватив с собой копию видеопленки.
Офицер службы безопасности космопорта по фамилии Левин, выйдя из каморки своего крошечного кабинета сообщил присутствующим:
- Работники службы безопасности в настоящую минуту находятся на расстоянии двухсот метров от взлетной площадки. Там нет никаких признаков жизни. Кроме того, как я полагаю, они не собираются лезть внутрь.
- Но кто-то же должен проникнуть туда! - воскликнул Дарнэ.
- Да, но они не желают, чтобы сей жребий пал именно на них. Если я буду настаивать, они заявят, что снимают с себя обязанности и подают жалобу в профсоюз. Так что мне делать?
- Боже мой! - пробормотал Дарнэ и стукнул себя по лбу. Наконец он обернулся к помощнику, младшему лейтенанту Ру, тощему смуглому парню с Голубого Озера. - А где же полиция и их ударная бригада?
- Они по пути сюда. Должны появиться с минуты на минуту.
И действительно, в этот момент в дверь вошел Анри Тюссо в сопровождении ударной бригады, возглавляемой коренастым сержантом Дарэ. Часы показывали десять минут первого. На лице Тюссо застыло выражение полнейшей безысходности.
- Докладывайте, Дарнэ, что тут у вас происходит, почему меня вытаскивают из постели и заставляют нестись к вам сюда в такую непогоду.
- Прошу прощения, сэр, за причиненные вам неудобства, но если вы согласитесь взглянуть на эту видеозапись, возможно, ваш взгляд на проблему существенно изменится.
Тюссо при виде "легионера с мордой борзой" не мог поверить своим глазам. Ни единый контрабандист не осмелился бы совершить жесткую посадку на территории космопорта. Кроме того, не поступало даже сигнала о бедствии. Что за чертовщина творится вокруг?
- А что говорит Балуа?
- Этот спец по экзотическим тварям?
- Он. Может быть, эти чудища из его ведомства. Если это так, кому-то не сносить головы. Советую вам принять это во внимание.
- Он говорит, что к ним это не имеет ни малейшего отношения. Все их "зверушки" надежно заперты в клетках.
- Хотелось бы верить.
Тюссо выглянул из окна на еле различимую из-за обильного снегопада взлетную площадку номер восемнадцать и поежился. Кому-то предстоит отправиться туда, в этот мрак. А ему придется руководить их действиями.
Анри Тюссо подозвал к себе сержанта Дарэ:
- Дарэ, возьмите свою команду и разведайте, в чем там дело.
Сержант Дарэ задержал взгляд на экране. Он не был уверен, останется ли вообще работать у полковника Тюссо.
- Э-э... прошу прощения, сэр, но не кажется ли вам, что мы слишком торопимся. Так мы легко можем выдать себя. Не лучше бы выслать на разведку робота, коль это действительно так опасно. И пусть робот снимет на пленку эту тварь или кто там она...
Анри был готов взорваться. Отсутствие дисциплины было настоящим проклятием в саскэтчских воинских подразделениях. Анри свирепо посмотрел на низкорослого, коренастого Дарэ:
- Сержант, это приказ!
Дарэ с упорством бульдога не спускал глаз с экрана. Он даже ухом не повел. Тюссо ведь и так скоро загремит под суд ИТАА, к чему выслуживаться?
Дарэ размышлял, так уж ли ему хочется повстречаться нос к носу с этой мерзостью, которая еще и движется, как реактивная. Что за жуткая помесь человека с борзой, закованная в блестящие латы, а вместо рук не то когти, не то сабли? Ему подумалось, а не решит ли вдруг эта тварь отступить от всяких там правил и одним ударом сделать из космопорта дымящуюся сковородку? Проблема будет решена быстро и бесповоротно.
- Сержант! - Тюссо был готов растерзать его в клочья.
- Успокойтесь, сэр, успокойтесь. Я просто размышляю о том, есть ли резон во время первой вылазки заходить внутрь помещений стартовой площадки. Мы хорошенько обследуем их снаружи, а вы тем временем у снайперов одолжите робота. Его-то мы отправим внутрь. Насколько я понимаю, у нас налицо ситуация, сходная с разминированием объекта. А устав в этом случае требует тщательно продуманных и осторожных действий. То есть необходима первичная разведка.
- Сержант Дарэ, вот вы и отправитесь в разведку, а потом доложите мне, что за тварь окопалась там. В противном случае я лишу вас звания и отдам под трибунал.
Дарэ бросил на Тюссо озлобленный взгляд:
- Эй, полковник, не порите чушь. Если вам приспичило мчаться неведомо куда очертя голову, это ваше дело. Мы же пойдем только после робота. Вы меня поняли?
Тюссо был готов лопнуть от злости, его так и подмывало как следует врезать этому ослу Дарэ. Но сержант был крепкий парень, а не какой-нибудь там хлюпик. Тюссо скрипнул зубами и отвернулся.
- Тогда скорей отправляйте туда робота! - выкрикнул он и снова уставился в окно на эту распроклятую стартовую площадку.
После некоторой заминки из саперного взвода, расквартированного в городе, доставили робота. Он напоминал треногу, был трех футов высотой и передвигался на сферических роликах. Его подкатили к контрольной башне и отдали в распоряжение сержанта Дарэ и его команды. Солдаты во главе с Дарэ рассредоточились вокруг стартовой площадки на расстоянии около двухсот метров.
Робот вкатился на площадку, но не обнаружил ничего, кроме крови и каких-то других жидкостей, разлитых в разных местах. Нигде не было видно тел обслуживающего персонала, как, впрочем, и твари, запечатленной на видео. Отдельные постройки выглядели так, будто были полем сражения, разбитые окна, сорванные с петель двери, перевернутые столы, подставки, сброшенные полки. Но в остальных помещениях царил абсолютный порядок. Быстро пробежав по коридорам, робот остановился и принялся ждать новых распоряжений.