Джесс с трудом вытянул из-под упавшей стойки ноги.
— Ты придавил меня, — пожаловался Джесс. — Мог бы быть повнимательнее.
— Не научен. — Джек подошел к тому месту, где несколько минут назад был их стол и подобрал с пола пояс с кобурой.
— Если нужен тот стул, то пойди и возьми его— — сказал он, обращаясь к сержанту.
Сержант с трудом приподнялся с пола.
— Как в первый раз, — захихикал Джесс, наливая себе и брату виски из чудом уцелевшей бутылки.
Они пили, оставив солдат приводить себя в порядок после грандиозного побоища. Несколько человек собралось у входа, среди них Джек увидел Железного Глаза, у ног метиса лежал молоденький солдат и стонал.
Виски ударило Джеку в голову. Он спросил:
— Что ты сделал с парнишкой?
— Он врезался в меня, когда бежал к бару. Я проучил его, чтобы он больше этого не делал.
Солдатик заплакал:
— Я его чуть задел, а он взбесился. Он переломал мне руки.
Солдаты стояли молча, они не знали, как ему помочь.
Джек, слегка пошатываясь, подошел к Железному Глазу.
— Я оторву тебе голову, — он сильно ударил метиса в челюсть.
Глава V
Джек проснулся и заморгал: луч солнца приходил через окно и падал на подушку. Рядом стояла Кристин с мокрым полотенцем в руках.
Джек пробормотал:
— Доброе утро.
Она смочила полотенце и положила ему на лоб.
— Как голова? — Кристин мягко коснулась лба.
— Ужасно.
— Опухоль уменьшается. Кажется, голова цела.
— Я не могу вспомнить, что случилось.
— Тебя принесли Чарли и Джесс. Чарли сказал, что ты сокрушил почти всю кавалерийскую армию Соединенных Штатов.
Кристин окунула высохшее полотенце в тазик, стоявший рядом с кроватью.
— Говорят, что это был громадный метис, Железный Глаз. Он избил тебя.
Через минуту Кристин сняла со лба Джека полотенце и окунула его в воду.
— У тебя на теле несколько шишек, порезов, царапин и синяков. Но все будет в порядке. — Она пошла с тазиком к двери.
— Сколько ты уже со мной нянчишься?
— С полуночи, когда тебя принесли. — У двери она обернулась. — Джесс час назад ушел на работу. В умывальнике есть горячая вода, можешь побриться и умыться. Пойду сварю яиц и приготовлю кофе.
Джек медленно оделся. В голове шумело, когда он наклонился надеть сапоги.
Когда он вошел в гостиную, Кристин внесла поднос. Она улыбнулась и сказала:
— В одежде ты не так плох.
Джек сел за стол:
— Я упаду от малейшего дуновения.
Она засмеялась и поставила перед ним тарелку с беконом и яйцами. Потом налила кофе и тоже села.
— Где ты был вчера? Я не видела тебя, пока они не принесли твое бездыханное тело ночью.
— Я ездил верхом за город. Потом мы с Джессом пошли в салун
— С чего начался конфликт?
— Да ни с чего. Просто вышло недоразумение. Парень хотел взять наш стул, ну и сказали мы друг другу пару слов.
Кристин отпила кофе, ее лоб нахмурился. Она о чем-то задумалась.
— Джесс ведь не пострадал.
— Я прикрывал его, в критический момент мне могла пригодиться его помощь.
Глаза молодой женщины излучали доброту.
— Ты взрослый ребенок.
— Мы с Джессом склонны встревать в дурацкие истории.
— Я не сказала, что Джесс — ребенок. Нет. Ребенок — это ты.
— О нет, мэм. Я старше Джесса.
Она сменила тему разговора.
— Ты сегодня опять уедешь?
— Еще не знаю. Я праздно провожу дни своей жизни.
— А почему бы нам не поехать вместе? Я люблю верховую езду, а такая возможность так редко предоставляется.
— Ты не устала?
— Нет, хотя этой ночью я спала совсем немного.
Позавтракав, Джек отправился в кораль, оседлал своего мерина и лошадку Кристин, крупную резвую кобылицу. Он привязывал из за домом, когда вышла Кристин, одетая в простые мужские брюки, рубашку и широкополую белую шляпу, которая не шла к изящным жокейским ботинкам и элегантно наброшенной на плечо, украшенной завитками кожаной сумочке.
Через полчаса как они въехали на гребень живописного холма, Пони-Форк исчез из вида.
Дул теплый юго-восточный ветер. Джек нахлобучил поплотнее шляпу, чтобы она не слетела.
— Хорошо, Кристин, что ты спокойно отнеслась ко вчерашнему.
— Ты еще скажи, что я должна смеяться, как Чарли: обошлось без ножей, револьверов и разбитых бутылок.
— Нет, одну-две бутылки все-таки разбили, но в лицо ими никому не совали.
Озорной ветер разбросал черные волны пышных волос Кристин и она заправила их под шляпу.
— Я никак не могу понять, зачем люди увечат и убивают друг друга. Но с другой стороны, мне понятна любовь мужчин к опасностям.
— Я боялся, что ты испугаешься, когда узнаешь об участии Джесса в драке. Наверное, до моего приезда он был смирным?
— Да, это правда. Он прежде не был таким воинственным.
Джек засмеялся и покачал головой:
— Хотелось бы, чтобы он вел себя предусмотрительно. Джесс остался озорным и беззаботным ребенком, поддающимся минутным влечениям.
Они проехали по золотистой от песка равнине, на которой кое-где островками росла пурпурно-серая полынь. Вдали на горизонте вырисовывались огромные, как в сказке, очертания темных гор. В полумиле, широко раскинувшиеся заросли подсолнечника скрывали вход в узкий овраг.
— Если мы так проедем, — сказала Кристин, — то очутимся в прекрасном ущелье с живописно растущими деревьями. Там есть источник с чистейшей водой.
Они поехали к зарослям подсолнечника, миновали узкий проход в овраг и, наконец, очутились в небольшом ущелье.
— Прекрасное место, — Кристин радостно смотрела на деревья, ветер шелестел в густой листве, на родник, берега которого скрывала сочная трава.
— Я раньше часто бывала здесь, особенно в первое время нашего приезда в Пони-Форк. Здесь тихо и уединенно. Я думаю, что л существовании этого уголка никто не догадывается.
— Ты говоришь, что приезжала сюда. А теперь?
Джек спрыгнул на землю.
— Нет.
Он помог ей спешиться и они пустили лошадей пастись.
— Почему?
— Человек, который избил тебя, Железный Глаз, начал меня преследовать. Я его несколько раз встречала поблизости и поэтому больше не езжу сюда.
Они сели у родника. Кристин склонилась над водой и посмотрела на отражение. Вдруг она спросила:
— Они тебя втянули в свои планы?
— Кто?
— Ты знаешь: Джесс и другие.
— Джесс, должно быть, опять молол чепуху.
— Он сказал, что хочет разбогатеть.
— Джесс сходит с ума.
— Я хочу, чтобы ты был откровенен со мной.
Джек бросил в воду камешек.
— Я думал, что здесь мы дружески посидим, а тебе, оказывается, нужно узнать какие-то тайны моего взбалмошного брата.
Кристин смотрела, как расходились кольца на возмущенной поверхности водного зеркала.
— Я понимаю, почему ты согласился. Ведь вы похожи друг на друга. Во-первых, ты считаешь свою жизнь конченой и тебе все равно. Во-вторых, тебя захватила возможность получить сразу очень многое.
— Не понимаю тебя.
— Прекрасно понимаешь. Ты знаешь, о чем я говорю. Тебе ничего не стоило остановить то, что произошло вчера ночью. — Она посмотрела Джеку прямо в глаза. — Но нет, ты специально раздул незначительный случай в серьезную драку. Чарли Хилл сказал, что салун еще целый месяц придется восстанавливать. Он рассказал, что ты опрокинул стойку бара.
— Она была плохо приколочена.
— И все произошло из-за обиды. Ты хотел просто поразвлечься.
— Нет, не из-за обиды. Драка была ради драки.
Джек приподнялся и сдвинул на затылок шляпу:
— К чему этот разговор?
— Не знаю, — Кристин села и оперлась спиной о ствол дерева. Наступило тягостное молчание. Наконец она произнесла: — Все не так. Я думаю, тобой играют другие. Тебя вынудили выстрелить в Бойкорта, потом вчерашняя ночь… Мне кажется, Джесс искал предлог, чтобы привести тебя в ярость. Я не знаю, почему, но все-таки чувствую, ты им зачем-то нужен.