Он должен был найти решение сам.
Разум Флетчера вернуться на лекции в Вокан. Он читал пыльные дневники древних мертвецов, которые говорили о выступах на кончике хобота, что были похожи на большой и указательный пальцы, с равной чувствительностью и ловкостью. Он узнал, что их кожа была настолько толстой, что только копьё на большой скорости может проникнуть её, и что фантавры использовали скопления нервов в ногах, чтобы ощутить дрожь потенциальных супругов с расстояния в милю.
И именно тогда Флетчер понял, что ему следует делать. Это потребует немного удачи и хороший бросок игральных костей. Но будь он проклят, если соберётся сдаться без боя.
— Рори, мне нужна твоя команда, — сказал Флетчер, снова перепрыгивая через стену. — Только секиры.
Рори открыл рот. На мгновение Флетчер подумал, что-то ещё спросить, но потом мрачно кивнул и отдал приказ. Флетчер посмотрел на платформу наверху.
— Ротерем, я хочу слышать постоянные залпы, чтобы он был слеп.
— Да, сэр, — сказал Ротерем, прерывая свой ответ выстрелом из винтовки.
К настоящему времени Рори и его пятнадцать солдат прыгнули через стену, с коротким моментом неловкого замешательства, поскольку три гнома из группы пытались перевалиться через верх. Галло и Далия были среди его команды, и к удивлению Флетчера Полуухий, Синий и горстка гремлинов карабкались через стену, чтобы присоединиться к ним.
— Мы приходить тоже, — усмехнулся Полуухий, облизывая свой свирепо выглядящий кинжал.
Флетчер усмехнулся и помахал солдатам. Если бы всё пошло по плану, было бы всего несколько минуту битвы. Если бы это не… ну… еще несколько воинов не помешали бы.
— Там сто гоблинов и фантавр, которые должны прийти сюда, — сказал Мейсон, меньше озабоченный приличием, чем солдаты. — Надеюсь, ты знаешь что делаешь.
— Просто прикройте нас, — громко ответил для команды Женевьевы Флетчер. Затем, не оглядываясь назад, он достал свой меч и побежал к расщелине.
Глава 56
ШУМ ОТ ГОБЛИНОВ был почти оглушительным, когда они подошли ко входу в расщелину, где их уже ждали Флетчер с солдатами. Они присели рядом с кучей из дерева и бамбука, чтобы защититься от случайного снаряда, которые гоблины швыряли из-за фантавра. К счастью, размер демона был таким же хорошим препятствием для дротиков, как и для мушкетных пуль Лис, и большая часть дротиков ушла в сторону.
— Мы должны напасть в расщелине, где самое узкое место, — прошептал Рори, усевшись рядом с Флетчером. — Перепрыгнем траншею и бросимся к ногам фантавра. Число не имеет значение.
— Нет, пока подождем, — сказал Флетчер, наблюдая, как великий зверь продолжал свое тяжелое путешествие. Теперь он был почти у расщелины — огромное тело, окутанное тенью горы.
— Флетчер, если мы двинемся сейчас, будет слишком поздно! — прошипел Рори.
— Я сказал нет, Рори, — ответил Флетчер, дожидаясь фантавра. На короткий миг тот поднял ухо, затем отпустил, когда пуля срикошетила от зазубренного бивня. Флетчер мог видеть вмятины на коже, куда попали пули, в некоторых даже была кровь. Но ни одна не вошла достаточно глубоко, чтобы нанести реальный ущерб.
— Давай, — прошептал Флетчер.
Теперь фантавр шёл сквозь расщелину, и земля тряслась от каждого шага его огромных ног. За ним толпились гоблины, набираясь смелости для атаки.
Одна нога поднялась и бухнулась по другую сторону траншеи. Чёрт. Затем качнулась другая… слишком далеко.
Флетчер вынул и выстрелил из Бури, разом опустошив оба ствола. Одна пуля скользнула по брюху фантавра в облаке дыма, а другая попала в чувствительный кончик хобота. Он завизжал от боли и отступил. Прямо в траншею.
— Сейчас, Лисы! — кричал Флетчер, приближаясь к врагу.
Воздух наполнился их боевыми криками, но они были мгновенно заглушены криком мучительной боли фантавра, когда его чувствительная стопа была нанизана на наконечник копья. Он размахивал руками и падал, сокрушая за собой дюжину гоблинов в треске костей и визгах ужаса.
Раздался рёв Игнатуса, когда тот бросился сверху, мысленно вызванный Флетчером. А потом они оказались среди гоблинов, размахивая своим оружием. Особь с лицом со шрамом попыталась ударить Флетчера копьём в живот, но он парировал изгибом своего меча и ударил головой с восхитительным хрустом. Затем он оказался позади врага, когда Рори насадил на рапиру качающегося гоблина, и Флетчер разрезал следующее плечо до кости. Он скинул его с клинка, и тот рухнул на землю, где Полуухий ждал со своим кинжалом.
— Выдавим их обратно! — выкрикивал Флетчер, ныряя, когда хобот фантавра пролетал мимо, хватаясь за врагов. — Защищайте Игнатуса!