Пока он обдумывал их затруднительное положение, транспорт прибыл, Логан управлял двумя кабанами. Флетчер позволила Женевьеве взять тело Рори в повозку, не в состоянии отказать под её, охваченным горем, взгляда, когда она протянула руки для этого.
— Ты сделал больше, чем кто-либо мог просить, — сказал сэр Колдер, обнимая здоровой рукой Флетчера. — Родители бы гордились таким человеком, каким ты стал.
Флетчер наблюдал, как последний из людей Ротерема убрался с платформы. Пришло время.
— Это ничего не изменит, — сказал Флетчер, пиная грязь ногами. — Повезёт, если они не догонят нас. Тебе лучше сесть в повозку. С твоей ногой…
— Ну, вот что, — сказал сэр Колдер, мрачно улыбнувшись. — Я не пойду.
— Что Вы имеете в виду? — спросил Флетчер, слушая в пол-уха, когда наблюдал, как раненые и гремлины забираются в заднюю часть вагона.
— Мне нужно свести старые счеты, — сказал сэр Колдер, вынимая свой клинок.
— Сэр Кол…
— Нет, — сказал старый солдат, обрывая его. — Моё место здесь. Однажды я уже потерпел неудачу в Ралейгшире. Больше никогда. Я задержу их, дам своим парням сбежать.
— Ты никогда не удержишь их в одиночку, глупый мешок с костями, — раздался голос Ротерема позади него. — Есть два способа стать трупом.
Сэр Колдер зарычал.
— Послушай, Роттер, сейчас не время…
— Так что, думаю, мне лучше остаться с тобой, — прервал седой сержант, доставая свой меч. Он посмотрел на него и нежно улыбнулся.
— Ты продал мне этот меч, Флетчер. Забавно, а? Как всё изменилось.
— Слушай, нет времени для этого безумия, — огрызнулся Флетчер.
— Тогда тебе лучше уйти, — сказал Ротерем, — потому что мы не будем менять наши планы. Вали или всё будет напрасно.
Флетчер открыл рот, чтобы накричать на них, но потом увидел решимость в глазах стариков. Было бесполезно спорить с ними.
— Я… не знаю, что сказать, — сумел выдавить он.
Сэр Колдер шагнул вперед и заключил его в объятия. Его тело было таким худым под сукном мундира.
— Присмотришь за тем местом, когда меня не будет, а, парень? — сказал он, проводя пальцами по щеке Флетчера. — Ты и правда сын своего отца. Для меня это было честью.
Затем он отстранился, его меч пронзил воздух.
— Увидимся на другой стороне, малыш, — сказал Ротерем. Последнее сражение для меня и этого сердитого типа. Об этом напишут книги.
— Я не позволю никому забыть об этом, — сказал Флетчер, улыбаясь сквозь слезы.
— Да ладно тебе, — проворчал Ротерем, подмигивая ему.
Затем он ушёл, насвистывая весёлую мелодию.
Мгновение Флетчер наблюдал за парой, решительно шагавшей к своей последней позиции. Затем он отвернулся.
— Хорошо, Лисы, — сказал Флетчер, вытирая лицо. — Пора убираться от сюда!
Глава 58
ОНИ БЕЖАЛИ. БЕЖАЛИ пока их лёгкие не стали гореть от сухого воздуха саванны, спотыкаясь на неровной земле в сторону Ралейгтауна, под грохот колес повозки, стоящий в ушах.
Флетчер оставил Афину в скалах над расщелиной, чтобы знать, насколько далеко позади гоблины. Он старался не смотреть на две одинокие ожидающие с мечами фигуры. И все же орки ждали, позволяя своим рядам нарастать подкреплениями, продолжающими появляться из джунглей. Вскоре их было так много, что они расширились за первый ряд кольев в земле и продвигались ко второму. Там, возможно, собралось до трех тысяч гоблинов — армии, которая могла бы сравнять Корсилиум с землёй, если бы была предоставлена такая возможность.
Прошло полчаса, когда Флетчер и его солдаты прошли по пустынным, мощеным улочкам Ралейгтауна и вышли на земляную дорожку с другой стороны. Но как только Флетчер почувствовал облегчение, что поселение было опустошено, это случилось. Гоблины пошли в атаку.
Они выучили свой урок. Сначала Орки отправили разведчиков, двадцать с лишним гоблинов, которые робко шли по земле, усыпанной трупами.
— Давай, уродливые карлики! — услышала Афина, как крикнул Ротерем, и Флетчер горько улыбнулся.
Он не мог видеть, но услышал крики гоблинов, когда они заметили двух одиноких мечников, ожидающих их.
— Получайте гады, — кричал сэр Колдер, когда началась жесткая борьба в узком промежутке расщелины.
Флетчер позволил себе оторваться от кристалла. Солнце заканчивало долгое путешествие к горизонту. Действительно прошло так много времени? Может быть битва уже была проиграна и тысячи орков потоком пересекают Гоминиум. И где Бердон и другие колонисты? Достигли ли они благополучно Корсилиума, или ушли слишком поздно и сейчас были в нескольких милях впереди них?