Вскоре они вернулись к Элис на спине Шелдона, где теперь Тоск присоединился к группе демонов, которые словно находили утешение в её спокойном поведении. Игнатус даже приносил ей куски, когда команда ела и проводил большую часть своего времени на коленях, — теперь, когда огонь погас, его температура вернулась к нормальной.
Кресс, похоже, не возражала против нового компаньона своего демона — она проводила большую часть времени на шее Шелдона, периодически почёсывая его и разговаривая с ним. Она очень привязалась к нежному гиганту и часто плакала из-за того, что он слишком большой, чтобы сделать своим.
Флетчер улыбнулся нежной куче демонов и поцеловал мать в лоб. Когда он подошел к передней части панциря, то задумался, странно ли было показывать такую нежность к ней. Но это было естественным и правильным.
— Это идеальное место для засады, — сказала Сильва, прервав его мысли, и встала рядом.
Она была права. Они были в извилистой расщелине, которая следовала за естественными слоями породы, с неровными поворотами, мешающими видеть более десятка метров вперед. Выше, неровности в стенах скал, создавали выступы и трещины, идеально подходящие для скрытия виверн в засаде.
— Мы отправим Приа следить, — сказал Флетчер, — Чтобы предупредить нас заранее.
Только Приа была неизвестна как один из их демонов, тогда как другие могли быть идентифицированы нанаями или гоблинами, с которыми они сражались в пирамиде. Отелло коснулся её крупным камнем видения и затем передал его Флетчеру. Гном не хотел быть вдали от нее; он провел последний час, экспериментируя с ее преобразованиями, пораженный множеством образов, которые она могла создать на своем панцире.
Приа зависла перед ними, Флетчеру показалось странным видеть себя в кристалле, и он был поражен изменениями в своём внешнем виде.
Одежда и лицо были заляпаны пятнами земли, крови и высушенного пота — он не мылся несколько дней, ограничиваясь кратким разбрызгиванием воды из грязных луж, мимо которых проходил Шелдон. То, что не было замарано, было разорвано колючими ветвями в орочьих джунглях и лесах эфира. Волосы были жирными, слипшимися на лбу, словно их окунали в смолу.
Он загладил волосы назад, затем втихаря вытирал щеки, до того момента пока не заработал насмешливый взгляд Сильвы. Ей как-то удалось сохранить себя в презентабельном виде. Ее лицо было чистым и свежим, а волосы тщательно заплетены, даже если одежда была только в немного лучшем состоянии, чем его собственная.
— Иди сюда, — сказала она, потянув Флетчера, чтобы он сел скрестив ноги рядом с ней. Она вылила немного воды на клочок достаточно чистой ткани и начала протирать его лицо, показав кончик языка, высунувшийся из угла губ, когда она работала.
— Знаешь, у нас останется не много вариантов, если на другой стороне этих гор не окажется вулкана, — сказала она тихонько.
— Не думаю, что у нас вообще был какой-нибудь вариант, — ответил Флетчер, не зная куда отвести взгляд, когда она наклонилась, вытирая ему щеки. Он заметил, что ее кожа, обычно бледная и гладкая, была слегка бронзовая с россыпью веснушек, загорелая после нескольких дней в джунглях орков.
— Мы должны будем рискнуть и полететь, чтобы найти его, — пробормотала она, пододвигаясь ближе, чтобы другие не могли услышать. — Возьми лепестки для путешествия.
— Бросить остальных? — спросил Флетчер в ужасе
— Мы вернем цветы обратно, как только найдем вулкан, — сказала Сильва, покачав головой. — Это наш единственный шанс, и их. Мы разделились, чтобы охотиться, когда нужна была еда; просто сейчас это будет немного дольше.
— Как мы снова найдём друг друга? — спросил Флетчер. На этот раз мы разойдемся не несколько сотен ярдов.
— Мы найдем способ, — сказала Сильва, нахмурившись.
Флетчер покачал головой. Он не хотел оставлять мать. Но это был единственный путь.
— Ну, будем надеяться, что до этого не дойдет, — сказал он.
Пока говорил, он не обращал внимание на кристалл лежащий на коленях, но сейчас посмотрел вниз. То что он увидел, возмутило его живот.
— Ребята, вам нужно видеть это, — сказал он, с бешено стучащим сердцем.
Даже когда он это сказал, было уже слишком поздно — Шелдон просто топал вдоль своего пути, а стены оврага резко оборвались, показывая то, что Приа видела несколько минут назад.
Каньон. Огромное пустое пространство, расширяющийся овраг, а затем снова сужающееся, далеко на противоположной стороне. Но не это встревожило его.
Гигантские кости находились в нём, разбросанные, как разрушенные колонны забытого храма. Они были толстыми и высокими, как стволы деревьев, ярко белые от длительного нахождения на свету.