Выбрать главу

— Что это за место? — выдохнула Сильва, наклоняясь, когда они проходили под грудной клеткой. Кости изогнулись вокруг них, как брусья земного фрегата, бросая полосатые тени.

Впереди поглядывал злобный череп, нижняя челюсть отсутствовала, чтобы оставить свои острые зубы, зарытыми в песок. Он был таким же широким и высоким, как и все тело Шелдона, с глазными отверстиями, достаточными для того, чтобы Лисандр пролетел касаясь сторон. Другие черепа усеивали дорогу, показывая, что десятки демонов погибли в огромном овраге.

— Похоже на кладбище слонов, — сказал Отелло. Он высунулся и выбил одну из костей, полый звук ее эхом облетел каньон.

— Это не слоны, — сказала Кресс.

Действительно, они не были похожи. Это демоны были значительно больше слонов. Флетчер не мог себе представить, как они оказались в этом месте, потому что вряд ли могли пройти через расщелину. Приа была впереди и уже достигла другой стороны каньона, и он увидел ответ на свой вопрос. Другой проход был намного шире, достаточно большой, чтобы пропустить через себя флот кораблей.

— На наших уроках демонологии не было ничего такого большого, — сказала Сильва, все еще пребывая в ужасе от огромных размеров скелетов.

— Я знаю, что это может быть, — нерешительно вызвался Отелло. — Есть легенды о существах такого размера, но никто и никогда их не видел. Некоторые говорят, что они вымерли. Я читал о них в старой книге в библиотеке, когда мы готовились к экзаменам в прошлом году.

Он посмотрел внимательнее на череп, когда они проходили мимо.

— Эти зубы — травоядные, плоские и ребристые, — сказал он, мысля вслух. — Смотрите на большеберцовые кости. По их размерам, он был бы достаточно высок, чтобы пастись на уровне верхушек деревьев. Они питались деревьями. Бегемоты.

— Какими бы они ни были, здесь чертовски жутко. — Кресс вздрогнула и отошла, чтобы сесть рядом с Элис, которая, казалось, совершенно не обратила внимание на мрачный погост.

Следующие полчаса они провели в этом краю, но земля была такой же мертвой и неподвижной, как кости, которые окружали их. Тем не менее было облегчение, когда они вышли из тихого кладбища костей в широкий проход с другой стороны.

Шелдон ускорил ход, словно желая достичь края гор. Его мучила жажда, потому что, когда другие могли пить из своих фляжек, его последний глоток воды был из застойной лужи в лесу этим утром. В добавок к этому, погода изменилась — с каждой минутой небо становилось ярче и усиливалась жара.

Панцирь раскачивался под ними, скалы с обеих сторон были теперь слишком широко расставлены, чтобы обеспечить прикрытие от тягостного жара, исторгаемого пылающим небом. Вскоре они замолчали, сели вместе под шкуру катоблепаса, чтобы воспользоваться ее скудной тенью. Создавалось впечатление, что различные части эфира значительно отличаются климатически, хотя находятся друг от друга всего в нескольких милях.

Затем они увидели это: светилось ярким блеском стекла, плескалось и бурлило в камне видения, когда Приа вылетела из широкого горного прохода.

Это была лагуна, с лигами лазурных вод, которые были окружены чистым белым песком и виноградниковыми холмами. Зеленые джунгли окружали её, а извилистый водный поток устремлялся влево к далекому океану, проходя рядом с горным хребтом, пока не сливался с отдаленными водами. Справа бурные водопады ниспадали с выступающих обнаженных черных скал, питая спокойные пруды, окружавшие их.

Даже когда Шелдон поспешил к ней, воздух стал влажным, настолько, что свободные красные волосы Кресс начали кучерявиться на глазах. Шелдон издал стон счастья, панцирь раскачивался, когда он бежал вперед, каменные стены прохода оборвались с обеих сторон.

— Я думаю, мы прибыли к месту назначения, — радостно сказала Кресс, уклоняясь от падающей шкуры и подползая к передней части панциря. Она счастливо похлопала Шелдона по шее, а затем громко рассмеялась, когда он прыгнул в воду, разбрызгивая её. Заратан истосковался по ней, погрузил голову под поверхность. Его шея пульсировала пока он пил.

Кресс зачерпнула её рукой через край и прижала к губам.

— Какая сладкая! Её можно пить.

Флетчера не нужно было уговаривать. Он разбежался и прыгнул в воду, которая бала настолько прозрачной, что было видно дно. Шок от холода вскоре стал небесной прохладой на коже, купая его жирную кожу головы, заставляя волосы плавать в невесомости.

Сильва нырнула рядом с ним, полосой белой ткани и пузырьков в воде. Она разделась до майки и коротких панталон длиной до колен, которые носила под бриджами.