Я смущенно ответила:
— Кое-что из одежды я, к сожалению, утратила в драке.
Капитан Кирк удивленно поднял брови и моргнул.
— Да, похоже, на вас кое-чего недостает, — посмотрев в сторону лежавших Клингонов, он добавил:
— Ну что ж, для этого были свои причины.
Скеннер, спотыкаясь, подошел ко мне и взял меня за локоть.
— Держу пари, что у вас немалый опыт посещения злачных мест.
— Клингоны!
Мы все повернулись в сторону Мэрит, стоявшей у окна, обращенного в сторону дока. Кирк сделал шаг в ее направлении.
— Где?
— Они идут сюда, — пояснила она. — Очевидно, они услышали шум.
Маккой присоединился к Мэрит и тоже выглянул из окна.
Капитан спросил его:
— Сколько?
— Слишком много.
— Надо уходить.
Капитан вывел нас из бара и повел вниз по ближайшей аллее до следующей постройки, пройдя через которую, мы очутились на открытом пространстве, и вокруг нас была только аргелийская ночь. Мы едва успели скрыться до появления в баре большой группы клингонов. Затаив дыхание, мы спрятались за громадной каменной емкостью и стояли там на коленях, переживая ужасные моменты, когда мимо нас с грохотом прошагал большой отряд клингонов, разыскивая нас и горя желанием отомстить за своих товарищей.
Скеннер застыл, прижавшись к холодному камню между Мэрит и Споком.
— Боже всемогущий! От этих клингонов у меня мурашки по коже. Это настоящие чудовища!
— Естественная человеческая реакция, — прокомментировал его слова Спок. Наблюдая за ним и за двусмысленным выражением на лице Маккоя, я пришла к выводу, что только недавно стала ощущать взаимную колкость в отношениях между ними.
Прикрыв в некоторых местах наготу своего тела, я повернулась к капитану Кирку.
— Сэр, мы не ожидали вашего столь скорого прибытия.
Он пожал плечами.
— И профессор Морни наверняка — тоже. Это наша дополнительная козырная карта. Кроме вашей, конечно.
— Это самая сложная игра из тех, которые я когда-нибудь видел, пожаловался Скеннер, потянувшись и болезненно поморщившись.
Я не отступала.
— Что же произошло, когда они привезли вас для допроса?
Кирк пожал плечами.
— Я просто ответил на их вопросы. Его ясные и точные слова сразу свели на нет возможность ссылок на очевидные бюрократические препятствия, которые ему, вероятно, пришлось преодолеть перед тем, как выполнить свое обещание встретиться здесь со Споком. Он, конечно, не сказал, что в ответах была полная правда — достаточно того, что они удовлетворили спрашивающих.
— Но ведь вы могли рассказать мне о том, что происходит, — продолжала я, глядя капитану прямо в лицо; на нем появилось выражение удивления от моей смелости, и это раззадорило меня еще больше. В эту минуту откровений я обращалась к капитану моего звездного корабля, моей шхуны и моего будущего. Он хорошо знал, что я при этом должна ощущать. Я удовлетворенно добавила:
— Думаю, что не было никакой необходимости оставлять меня в полном неведении на корабле, которым я совершенно не умею управлять, не так ли, сэр?
Он кивнул и нахмурился.
— Понятно. Что-нибудь еще?
Я опустила сверток со своим измятым летным костюмом на землю и попробовала привести себя в порядок.
— Я, конечно, могла бы сказать еще кое-что о том, как мы очутились в этом вонючем баре, а я — в лапах какого-то клиигона совершенно без шеи и с рожей макаки…
— Но… — возразил он.
— Но я полагаю, что мне все же лучше было бы знать о том, каких действий вы ожидали от нас впоследствии.
— Я хочу, чтобы каждый из нас с успехом выполнил свою миссию.
Продолжайте, Спок.
Спок, сидевший возле Маккоя, поднялся. В тунике и плаще он был удивительно похож на профессионального партизана или летчика, даже больше, чем на представителя другого рода занятий. Он обратился ко мне с прямотой и спокойствием вулканца, теперь его речь стала не чем иным. как отражением его основной работы — офицера и научного консультанта Звездного Флота.
— Я попытался выйти на связь с вами сразу же, как только капитан Кирк без всякого предупреждения был транспортирован на борт «Короля» с челнока, который доставил его с Земли. Ваши предположения о радиоволнах и лейтенанте Сарде оказались верными.
Скеннер прерывисто вздохнул и усмехнулся, — Вы выследили его?
Спок на мгновение замолчал, слегка опешив от этого разговорного, ненаучного замечания, затем продолжил:
— Да… мы его выследили. Как раз перед тем, как прибыл капитан, я начал получать слабые сигналы с территории, которая когда-то была заброшенной молочной фермой. Она находится на северной окраине города, сразу вон за теми холмами, — он жестом показал на возвышение, которое начиналось позади городских трущоб. В сумерках оно было неплохо видно. Сигналы были регулярными и явно предназначались для приема сенсором, модифицированным для улавливания радиоволн. Логично предположить, что их мог послать только лейтенант Сарда, поскольку такой вид сигнала трудновоспроизводим. Поздравляю вас: ваша догадка оказалась верной. Теперь мы локализовали его местонахождение.
Я на мгновение закрыла глаза. Он был жив. Жив и отвечал на мои сигналы. Мое сердце снова наполнилось надеждой. Ко мне подошла Мэрит, молча пожала мне руку и улыбнулась своей улыбкой Золушки. Он был жив.
— "Энтерпрайз" находится здесь? — спросила я Кирка.
— Пока нет, — последовал ответ. — Это слишком неосторожно. Командиром корабля оставлен Скотти, и сейчас он движется к нам… но медленно.
— Обманный маневр? Морни будет считать, что вы на борту своего корабля?
— Да. На его борту еще находится доктор Бома. Он наверняка будет полезен, когда дело дойдет до радиосвязи. Он работал с этими учеными больше, чем кто-либо другой из нас.
Я присела между емкостью и деревянной пристройкой, чтобы освободиться от гаремных панталон и вернуться к своему любимому летному костюму.
— Итак, остается ли в силе наш план разделиться на три группы, чтобы разъединить команду ученых?
— Да, думаю так будет легче решить нашу задачу, — добавил Кирк. — Но я также рассчитываю на ваши личные отношения с Сардой. Они должны пролить свет на то, что задумала Морни и каково ее психическое состояние. Нам обязательно надо выяснить это заранее. Нельзя допустить того, чтобы в панике она начала нажимать на все кнопки. А мистер Спок попытается применить свои глубокие знания в области логических трюков вулканцев на Перрене и тем самым лишит Морни его поддержки. И обладание ею сверхускорителем будет для нас не столь опасным, если она потеряет поддержку Сарды и Перрена.
Наконец, одевшись в мою любимую летную форму, я вышла к своим друзьям.
— А вдруг не удастся достучаться до ее здравого смысла? У нас есть все основания подозревать, что они в действительности заняты постройкой сверхускорителя…
— Что делает их в тысячу раз более опасными, — он замолчал, давая всем почувствовать серьезность и ответственность момента. — Спок все рассказал мне. И мы не можем позволить себе ждать слишком долго, — его голос внезапно набрал силу. — Каждая потерянная минута повышает риск того, что враждебные нам правительства успеют узнать о планах и местонахождении Морни и прибыть сюда. И мы должны нейтрализовать ее прежде, чем это случится. Вам предстоит немало сделать в этом направлении, — и палец капитана указующе уставился в мою сторону, тем самым перенося груз ответственности на мои плечи. — Морни не знает вас лично. Это является серьезным преимуществом, и вы должны воспользоваться им.
— О да, сэр, я сделаю все, что от меня зависит, — конечно, на самом деле я подразумевала под этим то, что я постараюсь как можно лучше сыграть свою роль. Я подумала, что он должен был понять меня правильно. Никаких гарантий не предлагалось.
— Мы отправимся туда отдельными группами, — продолжал он, по очереди заглядывая в глаза всем нам. — Пайпер, вы с Сэндиджем выходите первыми. В вашу задачу входит изолировать лейтенанта Сарду и вывести его из опасной для нас зоны. Это даст возможность мне и Споку воздействовать на других членов их группы.