10
Железнобокий — прозвище Оливера Кромвеля.
(обратно)11
Дроэду — В июле 1690 г в шести километрах от Дроэды состоялась так называемая битва на реке Бойн — крупнейшее сражение за всю историю Ирландии, в результате которой стала победа протестантов над католиками.
(обратно)12
Воки-токи — переносная рация.
(обратно)13
«Зеленые береты» — десантно-диверсионные войска особого назначения.
(обратно)14
Пилатес (англ. Pilates) — широко известная и популярная во всем мире система упражнений, одно из направлений фитнеса.
(обратно)15
Рейнджеры — бойцы десантного диверсионно-разведывательного подразделения.
(обратно)16
Аф-Пак — неологизм, используемый в международной политике США для обозначения Афганистана и Пакистана как единой угрозы.
(обратно)17
Талса — город в штате Оклахома, США.
(обратно)18
Положение обязывает (фр.).
(обратно)19
«Куин Мэри» — трансатлантический лайнер; Анна шутливо называет так машину Евы.
(обратно)20
Мидленд — город на западе штата Техас.
(обратно)21
Вкус как у молотых кирпичей — игра слов: фамилия поставщика Брике (Bricks), а слово bricks переводится как «кирпичи».
(обратно)