Бог Монстров ~ Кери Лэйк
Распускающийся можжевельник — 4
Опубликовано KERI LAKE
www.KeriLake.com
Авторское право © 2020 Озеро Кери
Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме или любыми средствами, включая фотокопирование, запись или другие электронные или механические методы, без предварительного письменного разрешения издателя, за исключением кратких цитат, содержащихся в критических обзорах, и другого некоммерческого использования, разрешенного законом об авторском праве.
Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, предприятиями, событиями, локациями или любым другим элементом является полностью случайным.
Обложка от Ладно, творения
Фотограф: Андрей Вишняков
Редактирование: Джули Белфилд
Предупреждение: Эта книга содержит откровенный сексуальный контент и сцены насилия, которые некоторые читатели могут счесть тревожащими.
Мне грустно, что это будет последняя книга этой серии.
За последние несколько лет я так сильно полюбила этих персонажей, что ненавижу покидать этот мир. Мрачный роман-антиутопия для взрослых — относительно небольшой поджанр, поэтому Juniper Unraveling — это тот случай, когда я действительно пишу то, что люблю, несмотря на жестокий характер этих историй. Я планирую больше писать в этом жанре с новыми персонажами и построением мира, но эти книги всегда будут занимать особое место в моем сердце. Благодаря вашей поддержке и любви к этой серии у меня была возможность построить и расширить мир, который изначально планировался как отдельный.
Пожалуйста, имейте в виду, что эта книга содержит ряд триггеров и сцен, которые могут обеспокоить некоторых читателей. Действуйте осторожно, поскольку эти сцены довольно наглядны. Секс без согласия, насилие и потери — вот некоторые из тем, с которыми вы столкнетесь в этой книге.
Вместе с тьмой приходит свет, и хотя путешествие в этой книге, возможно, будет нелегким, это романтика, и поэтому вас будет направлять луч надежды, если вы решите продолжать идти.
Спасибо, что рискнули ради этой серии и этих персонажей.
Надеюсь, вам понравится история Титуса и Талии.
С любовью Кери.
П Р О Л О Г
ТИТУС
Титус поднял подбородок к темнеющему небу и вдохнул густую влажность надвигающегося шторма. Ветра начали смещаться с юга, предвещая еще одно долгое жаркое лето, которое, подобно горящему фитилю, пронесется над засушливой пустыней.
И еще больше штормов.
Натянув холст на столб, он защитил внешнюю поверхность своего единственного убежища от того, что вероятно, через несколько часов превратится в проливной дождь, и схватил тяжелый камень рядом с собой, чтобы вбить кол в землю. В течение нескольких недель его импровизированный дом обеспечивал защиту от холодных зимних температур, но с тех пор подвергся жестокому обращению. Не то чтобы Титуса когда-либо беспокоила погода, в любом случае. С годами его кожа затвердела, он привык к любой жестокости, которую могла обрушить на него природа.
Жизнь в Мертвых Землях временами могла быть безжалостной, но по крайней мере, он был свободным человеком.
На другом конце лагеря его брат-Альфа закончил закреплять веревки в своей палатке, прежде чем присесть, чтобы перевернуть запекающихся на вертеле кроликов над небольшим костром.
— Ты чувствуешь этот запах, брат? Это работа мастера. Издевательское веселье в голосе Аттикуса заставило Титуса покачать головой, когда он вбивал в землю еще один кол.
— Это далеко от обугленных, выпотрошенных в огне туш, которые ты предлагаешь.
— Можешь умирать с голоду, — выплюнул Титус, вскакивая на ноги и бросая взгляд на золотистое мясо, украшенное зелеными веточками.
— Там, откуда я родом, еду не обязательно украшать цветами.
— Они называются травами. Они придают аромат. И мы родом из одного места, насколько я помню.
— Ты должно быть, получил пентхаус. Ни одна помойка, которую я когда-либо проглатывал в этой адской дыре, не была сдобрена травами.
Еда, поданная в Калико, едва ли могла сойти за съедобную, но даже самые сытные блюда, которыми кормили Альф, было трудно проглотить.
— Если под «пентхаусом» ты подразумеваешь воспаленные внутренности лазарета с рукой в перчатке, засунутой наполовину мне в задницу, то, полагаю, да. Возмущенный звук в его горле стих, когда он поднял насаженного на вертел кролика, и он осмотрел чертову штуковину, как полированный драгоценный камень.