Выбрать главу

Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.

Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.

Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.

Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.

Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.

Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.

— Подожди меня, — говорит он, выключая все.

Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:

— Поторопись, мать твою.

— Это вертолет, а не гребаная машина, — бормочет он.

Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.

Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.

Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:

— Надеюсь, отель не сильно пострадал.

— Хм, — ворчу я.

Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.

Я убью того, кто виновен в пожаре.

Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.

Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.

За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.

— Вот ведь дерьмо, — рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. — Господи.

— Босс! — Слышу я крик Эмилио.

Он бежит к нам, а Вито — прямо за ним.

Когда они подходят ближе, я спрашиваю:

— Как это началось?

— Пока не знаем, — отвечает Эмилио.

Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.

Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.

— Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, — говорит Эмилио. — Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.

Он прав.

Кивнув, я приказываю:

— Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.

— Я все улажу, — заверяет он.

Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.

Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:

— Думаешь, это поджог?

— Мы не узнаем, пока не проведем проверку, — отвечаю я резким тоном.

Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.

Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.

Блять.

Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.

Он отвечает после первого гудка.

— Босс?

— Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.

— Хорошо.

— Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.

— Будет сделано.

— Береги моих женщин, — приказываю я.

— Ценой своей жизни, мистер Фалько.

Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.

Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.

Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:

— Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.

— Всех? — переспрашивает он. — Не только людей Мигеля?

— Всех, блять, — выдавливаю я из себя.

Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.

Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.

_______________________________

Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.

На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.