— Господи, мать твою, — кричу я. — Разберись с этим дерьмом. Я занят.
— Да, сэр.
Я завершаю звонок, и прежде чем успеваю швырнуть телефон об стену, Карло выхватывает его у меня.
— Нам нужен телефон, — напоминает он мне. — На случай, если этот ублюдок позвонит.
Ублюдок — это тот, который напал на меня.
Я позволяю ему забрать телефон, отходя на несколько шагов, а затем поворачиваюсь лицом к мужчинам.
— Кто стоит за нападениями? — Рявкаю я.
— Мы уничтожили всю семью Мигеля, но, возможно, это один из его людей, — говорит Анджело.
— Нет. Этот человек знал, где находится особняк. Кто еще?
— Кроме нас, кто знает местонахождение особняка? — Спрашивает Франко.
— Мои люди. — Мой взгляд скользит по четырем капо. — Ваши мужчины и женщины.
— Это был не один из нас, — бормочет Ренцо, настороженно наблюдая за мной.
— Моя тетя по отцовской линии и мой кузен. — Мои глаза сужаются, когда я смотрю на Карло. — Хватит ли у Стефано смелости напасть на меня?
Он качает головой.
— У него нет ни людей, ни оружия, чтобы устроить такое крупное нападение на нас.
— У меня есть видеозапись нападения, — говорит Дарио. — Ну, точнее, ее часть. Они уничтожили несколько камер наблюдения, когда вошли.
Я подхожу к Дарио, и останавливаюсь позади него. Мой взгляд прикован к экранам, и я наблюдаю, как приближаются четыре вертолета.
— Это черные ястребы, — бормочет Ренцо рядом со мной.
— От этого не легче, блять, — ворчу я.
Я смотрю, как начинается атака, и от этого моя ярость разгорается в миллион раз сильнее.
У моих людей не было ни единого шанса.
— Останови! — Рявкаю я, когда на веранду выходит мужчина с Габриэллой, перекинутой через плечо.
Мое чертово сердце разрывается, когда я вижу ее в лапах врага, но я подавляю эмоции и сосредотачиваюсь на его лице.
— Узнай, кто этот ублюдок. Мне нужно имя!
— Сделаю, — говорит Дарио, тут же приступая к работе.
Через несколько секунд у него уже появляется информация для меня.
— Филиппо Веро. Он наемник, — бормочет Дарио. — Блять, Дамиано. У него лучшая команда на свете. Какого черта ему нападать на тебя?
— Господи, мать твою, — шипит Ренцо. Когда мы переводим взгляд на него, он качает головой, делая шаг назад. — Крупная сделка, по продаже оружия, которую я заключил на прошлой неделе. Он — тот покупатель, о котором я вам говорил.
Блять.
— Помнится, ты упоминал о нем во время игры в покер, — говорит Франко.
Ренцо смотрит мне в глаза.
— Я не знал, что оно будет использовано против тебя.
— Кто-то нанял его, — говорит Анджело. — Кто-то, кто знал, куда ударить, чтобы тебе было больнее всего.
Стефано.
Блять. Это может быть только Стефано.
Неужели он настолько безумен, что пришел за мной?
Я смотрю на Карло.
— У Стефано достаточно денег, чтобы нанять наемников?
Черты лица Карло искажены горем, и я вижу, что он с трудом соображает, после чего отвечает:
— Понятия не имею.
— Назови мне полное имя Стефано, и я узнаю, — говорит Дарио.
— Стефано Фалько Ферраро, — бормочу я.
— Серьезно? — Спрашивает Дарио. — Фалько — его второе имя?
— Да. Так хотела его мать, — отвечаю я.
Как только Дарио начинает печатать, Карло говорит:
— На твоем телефоне сообщение от Стефано.
Подойдя к Карло, я говорю Дарио:
— Отследи следующий номер. — Я сообщаю ему номер, после чего забираю свой телефон у Карло.
Открываю сообщение, а там видео. Я нажимаю кнопку воспроизведения.
Острая боль пронзает меня, когда я вижу Габриэллу, подвешенную к потолку. Она натягивает веревки на запястьях, затем я слышу, как Стефано говорит:
— Филиппо, сними с нее платье.
Господи.
Нет.
Не заставляй меня смотреть, как эти ублюдки насилуют ее.
Габриэлла тщетно пытается освободиться, и от этого у меня сердце кровью обливается.
Мужчина хватает ее, чтобы удержать на месте, и Филиппо начинает срезать платье с ее тела.
Стефано заливается смехом, но я не вижу его.
Я разорву его на куски.
Я вижу, как на лице Габриэллы появляется бесстрастная маска, и она перестает сопротивляться. Она просто смотрит вперед, на что-то, чего я не вижу.
Они срывают с нее платье, и в ее глазах загорается упрямая непокорность, из-за которой я в нее влюбился.