Ричард Янг из «Дейли мейл» ослепил их яркой вспышкой фотоаппарата, как только они заняли свои места на трибуне, а значит, можно было не сомневаться в том, что завтрашняя газета выйдет с увлекательной романтической историей о любви богатой американки и сына графа Ломонда.
Матч проходил в динамичной ожесточенной борьбе. Англичане, среди которых выделялась статная фигура принца Уэльского в бело-голубом костюме, дрались как звери. Капитан англичан Джон Хорсвел заслужил овации болельщиков, великолепным ударом направив деревянный мяч в ворота испанцев, но в следующую секунду симпатии трибун переметнулись к испанцам — Педро Домек вырвался вперед и в головокружительном галопе отбил мяч, чем спас свою команду от неминуемого гола. Первые семь минут матча пролетели незаметно, и тайм закончился. Морган восторженно сжала локоть Гарри. Никогда прежде ей не приходилось наблюдать такое захватывающее зрелище — торжество мужественности в сочетании с животной мощью. Гарри понимающе улыбнулся в ответ и осторожно убрал руку. Морган искоса взглянула на него. Похоже, англичане действительно не выносят публичной демонстрации отношений. Поцелуй в щеку при встрече, прогулка с дамой под руку — да, но не более. Интересно, в постели он такой же сдержанный, или нет?
— Пора топтать дерн, — объявил Гарри, когда игроки покинули поле, чтобы сменить лошадей, и вскочил с места.
— Что?
— Топтать дерн, — повторил он и указал на поле, куда высыпали болельщики обеих команд и с энтузиазмом принялись втаптывать клочья земли, вырванные копытами лошадей, в глубокие рытвины, грозящие животным и игрокам серьезными травмами.
— Как я могу топтать дерн в этом? — ужаснулась Морган, приподняв ногу в изящной лакированной «лодочке» на тонкой «шпильке». Не далее как вчера она выложила за них двести долларов у Чарльза Джордана и не могла допустить, чтобы их постиг такой бесславный конец.
— Да, пожалуй… — ответил Гарри, сел и стал с мальчишеской завистью наблюдать за счастливчиками, топчущими дерн, не жалея подметок.
— Может быть, мы лучше пройдемся? — предложила Морган.
В павильоне подавали чай, и атмосфера здесь стала менее официозная, чем во время ленча. Дамы теперь не так тревожились за состояние своих туалетов, которые были предназначены прежде всего для демонстрации их благосостояния и положения в обществе; кое-кто из молодых людей даже позволил себе снять пиджак — разумеется, о том, чтобы ослабить узел галстука не могло быть и речи.
— А вот и мама с папой… за угловым столиком. Подойдем к ним?
Гарри двинулся вперед, не выпуская руку Морган, а она старалась угадать, кто из десяти сидящих за столиком людей его родители. Может быть, та полная дама с жемчугами на шее и есть леди Ломонд? А худощавый мужчина с косматыми бровями, уж не сам ли это граф? Или, наоборот, его родители — супружеская чета справа, уплетающая сандвичи с огурцом?
Гарри остановился подле высокой статной женщины в строгом сером платье и, наклонившись, поцеловал ее в щеку. Затем пожал руку джентльмену с военной выправкой, седыми усами и смеющимися серыми глазами, выражение которых вселило в Морган уверенность.
— Позвольте представить вам… — Гарри потянул Морган вперед.
Глаза его матери, холодные, как закаленная сталь, слегка прищурились, а бледные губы, похожие на тонкую лимонную дольку, так сильно поджались, что почти исчезли. Графиня Ломонд равнодушно кивнула Морган и вернулась к беседе с соседом по столику.
— Очень приятно познакомиться, — отозвался граф и, поднявшись, протянул Морган большую теплую ладонь. — Народу здесь сегодня… свободного места не найти. — Он растерянно огляделся. — Если будете пить чай, обязательно закажите круассаны с заварным кремом — пальчики оближете! Ну, как настроение, сынок? — Граф потрепал Гарри за плечо, как теребят за загривок любимых щенков.
— Отличное. Матч удался, правда? Хотя испанцы пока впереди.
Гарри по-дружески болтал с отцом, а Морган украдкой рассматривала графиню. Все в ней казалось Морган отвратительным: и старомодные туфли на низком каблуке, и шарфик на шее, и бриллиантовое колье.
Через минуту они с Гарри отошли к другому столику, за которым сидела компания его друзей по Итону. Их дамы отнеслись к Морган с нескрываемой враждебностью.
— Уж больно много лоска… — вполголоса сказала одна девица своей приятельнице.
— Да, ужасно… — согласилась та.
Морган горделиво выпрямилась. К этому моменту она уже хорошо знала, что представляют собой англичане, и отчасти понимала, каковы англичанки. Всем им была свойственна неприязнь к роскошной одежде и косметике, а главное, самый низкопробный снобизм. Это сейчас они морщат веснушчатые носы при взгляде на ее шикарный костюм, а как только она станет маркизой Блэмор, кинутся стирать пыль с ее туфель от Чарльза Джордана и зазывать в свои скучные благотворительные комитеты.
Лицо Морган озарилось приторной улыбкой.
— Будьте любезны, передайте, пожалуйста, сливки, — обратилась она к своей соседке.
Матч закончился. Морган извинилась перед Гарри и отправилась в дамскую комнату. Там было не протолкнуться от разомлевших на жаре, потных и взмыленных, как лошади, женщин, которые толпились у зеркал, накладывая на лица толстые слои пудры и стирая с подбородков растекшуюся губную помаду. Приводя себя в порядок, Морган чувствовала их завистливые и злобные взгляды, но осталась к ним равнодушной.
Она вышла на улицу и огляделась в поисках Гарри — его нигде не было видно. Публика расходилась в приподнятом настроении, отовсюду доносились смех, шутки, теплые приветствия и слова прощания. Аромат свежескошенного сена, смешанный с запахом конюшен, вызвал в памяти Морган ностальгические детские воспоминания о летних каникулах, которые они когда-то давно провели с Тиффани в Мэриленде. Как ей будет не хватать Америки, если она останется в Англии навсегда! И Тиффани, такой мудрой и доброй, которая была для нее скорее матерью, чем сестрой!
Черт побери! Куда запропастился Гарри? Морган направилась к павильону, свирепея с каждой минутой, поскольку идти приходилось навстречу потоку людей, спешащих к выходу, в толчее и суматохе. В баре его не оказалось. Может, он пошел искать родителей? Но почему не дождался ее? Легкая тень беспокойства закралась ей в сердце. А вдруг он уехал в Лондон без нее? Морган бросилась к стоянке, откуда к выезду тянулась длиннющая очередь «мерседесов» и «шевроле». Машина Гарри была на месте, и Морган вздохнула с облегчением. Но где он сам? Она огляделась и вдруг увидела его. Возле черного, сияющего в лучах вечернего солнца «роллс-ройса» стояли граф и графиня Ломонд, беседуя с какой-то дамой. А рядом с ними — Гарри с девушкой в цветастом платье. Он сжимал ее руки в своих, а на лице его было выражение искреннего раскаяния.
Девушка подняла на него глаза, и Морган заметила робкую улыбку на ее заплаканном лице. Это была леди Элизабет Гринли.
Морган не могла заснуть той ночью. На часах было полпятого, а она без сна ворочалась в постели в своей комнате на втором этаже особняка Винвудов. На обратном пути в Лондон они с Гарри почти не разговаривали. Черт бы побрал эту леди Элизабет! До чего отвратительно ее безвольное рукопожатие, не говоря уже о водянистых, бесцветных глазах, которые она так и не решилась поднять на Морган, словно провинившаяся, побитая собачонка! Морган заскрежетала зубами от ярости и швырнула на пол подушку.
А как сразу засуетилась графиня! «Надо скорее возвращаться, а то попадем в самый час пик. Пойдем, Эдгар, — сказала она и взяла мужа под руку. — Увидимся завтра, Сесилия, — кивнула леди Ломонд даме, с которой до этого беседовала. — Приходите с Седриком обедать как-нибудь на неделе, и Элизабет берите с собой. Гарри уедет в Шотландию не раньше чем через десять дней, так что нам непременно нужно встретиться за это время», — с этими словами она уселась в машину и обвела всех на прощание приветливым взглядом. Всех, кроме Морган.
— Если не ошибаюсь, вы скоро отбываете в Шотландию? — спросила Морган небрежно, когда они подъезжали к городу.