Выбрать главу

     Джексон поставил чашку с кофе на стол, оперся об него обеими руками и, глядя ей прямо в глаза, произнес:

     — Скажи только слово — и останусь. Выходи за меня замуж, и мы вместе отправимся в Рим.

     — Не могу.

     Джексон оторвался от стола, глаза его сверкнули.

     — Ладно. Думай, сколько душе угодно, пока меня не будет. Когда вернусь домой, мы с этим разберемся. — Он наклонился и поцеловал Миа в макушку.

     Вернулся Джексон очень скоро. Он поднял с постели своего напарника, зарядил самолет топливом и установил новый личный рекорд скорости авиаперелета обратно в Калифорнию. Как, черт возьми, можно ожидать, что он займется делами в Париже, когда Кейси не выходит у него из головы? Дьявол, он же пытался отвлечься. Бродил по парижским улицам, заходил в злачные места — и ни разу не испытал того наслаждения, с которым обычно путешествовал по всему миру.

     Ничто не имело для него смысла, потому что он чувствовал себя так, словно из его груди вырвали сердце. Кейси не отвечала на звонки, и ему все это надоело. Пусть сейчас глубокая ночь, он заставит Кейси выслушать его. Она выйдет за него замуж. И они, черт возьми, будут счастливы.

     Джексон выбрался из машины и торопливо направился к двери. Царившая в доме тишина поразила его. Он взбежал по лестнице через две ступеньки и, пройдя мимо своей комнаты, сразу направился к спальне Кейси.

     Ее постель была пуста, и Джексон ощутил в себе первые ростки волнения. Тогда он побежал в свою комнату, думая, что Кейси, возможно, прозрела и захотела спать в его — их — кровати. Но и там ее не оказалось.

     Напротив, через коридор, находилась комната Миа; дверь в нее была открыта, однако ночник там не горел. Не было светившихся в темноте волшебных звездочек, которые составляли компанию его маленькой девочке. Джексон двинулся к детской кроватке, хотя заранее знал, что она пуста. Сердце у него в груди болезненно сжалось.

     Он заглянул в детский шкафчик. Пусто. Пусто, как во всем доме. Пусто, как у него в душе.

     — Куда они, черт возьми, уехали? — Страх и ярость переплелись в его сознании, и тут он ответил на свой вопрос: — К Дани.

     — Ничего ему не говори!

     Джексон посмотрел мимо заспанного Майка Салливана на его жену, стоявшую на лестнице в пушистом розовом халате, глаза ее горели яростью.

     — Дани...

     — Вам что, мало? — Она спустилась на одну ступеньку. — Оставьте ее в покое.

     Майк уперся рукой в дверной косяк, чтобы не дать незваному гостю войти в дом.

     — Ее здесь нет, — сказал он.

     Джексон настолько не сомневался, что Кейси обратится к своей лучшей подруге, что теперь не имел понятия, куда идти. Он взглянул на Майка, увидел выражение сострадания на его лице и, обрадовавшись этому, попросил:

     — Скажите мне, где она находится?

     Майк бросил через плечо взгляд на Дани и, понизив голос, ответил:

     — Я вам сочувствую. Правда. Но Кейси — наш друг. И я не хочу портить отношения с женой...

     — Просто скажите мне, что Кейси в порядке.

     — Она несчастлива, но жива и здорова.

     У Джексона сердце налилось свинцовой тяжестью. Он не хотел, чтобы она была несчастлива. В это безрадостное мгновение он почувствовал себя так одиноко, как не чувствовал никогда в жизни.

     — Я не знаю, где ее искать, — пробормотал Джексон, скорее обращаясь к самому себе, чем к Майку.

     — Может, вам попытаться переговорить с братьями? — предложил Майк.

     Вскинув брови, Джексон удивленно посмотрел на него.

     — С кем именно?

     — С Адамом.

     Развернувшись, Джексон быстро спустился с крыльца и сквозь темноту ночи побежал к припаркованной у обочины машине.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

     — Вот скажи, какого дьявола ты среди ночи барабанишь мне в дверь? — Адам стоял на пороге в одних пижамных штанах. Волосы у него были взъерошены после сна, а во взгляде читалось раздражение.

     — Кейси ушла! — Джексон, протиснувшись мимо брата, вошел в дом и через фойе побрел прямо в кабинет Адама. Ощущение паники было для него непривычным, и оно ему не нравилось. Он начинал чувствовать себя на самом краю бездны и не знал, что с этим делать. — Муж ее подруги Дани посоветовал мне спросить у тебя. Ну? Что тебе известно?

     — Мне известно, что сейчас на дворе глубокая ночь и что я устал. — Адам прошел к бару, налил себе бренди и предложил брату: — Хочешь?

     — Нет, к черту выпивку. Мне нужна Кейси. — Он провел обеими руками по волосам и резко дернул себя за них. — Я стою здесь и трачу время впустую. Мне нужно ее искать. Только где?

     Адам отпил глоток бренди и уперся локтем в стойку бара. Вглядевшись в лицо брата, он произнес:

     — Где бы она ни была, возможно, она не хочет, чтобы ее нашли.

     — Это очень плохо, — отрезал Джексон. Он словно повис на краю пропасти, а спасти его могла только веревка, которая сейчас быстро соскальзывала вниз. — Я не собираюсь дать ей уйти от меня.

     — А почему?

     Джейсон окинул брата тяжелым взглядом.

     — Что это, черт возьми, может значить?

     — Ответь на простой вопрос. Если ты не любишь Кейси, зачем она тебе?

     Джексон нахмурился.

     — Она разговаривала с Джиной?

     — Может, оно и так, — туманно отозвался Адам. — Джина мне с тех пор все уши об этом прожужжала. В данный момент она от тебя не в восторге.

     Джексона интересовала вовсе не Джина.

     — Я сделал Кейси предложение, а она дала мне от ворот поворот! — Он выкрикнул эти слова, как будто они кипели в нем уже несколько дней.

     — И это тебя удивляет? — фыркнул Адам.

     — Черт возьми, да! Она ждет моего ребенка. У нас уже есть дочь. Кейси должна выйти за меня замуж. Это единственный разумный выход из ситуации.

     Адам покачал головой, прошелся по комнате и, прежде чем сесть, зажег торшер.

     — Боже мой, ты и вправду идиот.

     — Извини?

     — Джина на днях называла тебя точно так же, а я встал на твою защиту, но теперь вижу, что делал это зря.

     — И как же это получается, что я такой плохой? Я хотел на ней жениться.

     — Не по любви.

     — А какое отношение ко всему этому имеет любовь? — Джексон ходил взад-вперед по комнате, время от времени кидая разъяренные взгляды на брата, которому было так комфортно в собственном доме. — Любовь все только усложняет. Тебя так засасывает, что уже не разобрать, где конец, а где начало. И кому это, черт возьми, надо?

     — Всем, — задумчиво ответил Адам, потягивая свой напиток.

     Джексон остановился и потер лицо руками.

     — Я хотел, чтобы все было просто. Жить вместе с Кейси и нашей дочерью. Быть счастливыми.

     — И как, получается?

     — Не очень.

     — И это тебе о чем-нибудь говорит?

     — Ну да, — ответил Джексон, плюхнувшись на ближайший стул. — Это говорит мне о том, что я по-настоящему пропал. Я пропал с той самой ночи, когда Кейси появилась в баре отеля и улыбнулась мне. Я уже тогда знал об этом. Просто все время с этим боролся. Сегодня произошло неслыханное: я вошел в дом, увидел, что она ушла, и почувствовал, что умираю. Это было так, как будто во всем мире больше не осталось воздуха.

     — Поздравляю, — негромко произнес Адам. — Ты влюблен.

     — Вот черт! Влюбляться в нее я не собирался, ты же знаешь.

     — Никто не собирается, — понимающе улыбаясь, ответил Адам. — Но ты должен знать... она ушла не только из-за тебя.

     Джексон затаил дыхание. Что еще могло стрястись, пока его не было?

     — На следующий день после твоего отлета в Париж в твой дом пришла Мэриан и встретилась с Кейси.

     — О боже! Что она сделала? Что она сказала? — Джексон вскочил на ноги.

     — Я узнал все от Джины, — со вздохом отвечал Адам. — И позволь тебя предупредить: на данный момент ни одна женщина из семьи Кингов не находится на твоей стороне.