Выбрать главу

3

WASP – абревиатура, обозначающая "белый, англо-сакс, протестант." В США применяется к представителям правящих кругов, которые, как правило, должны отвечать этим требованиям.

(обратно)

4

Клаус фон Бюлов – миллионер, обвиненный в попытке убийства своей жены Александры (Санни), после чего она пожизненно впала в кому. После громкого процесса был оправдан.

(обратно)

5

Шотландцы славятся скупостью и практичностью.

(обратно)

6

роковая женщина (фр.)

(обратно)

7

Джоан Коллинз – актриса. Российскому зрителю известна в основном по телесериалу «Династия».

(обратно)

8

Принц Хэл (будущий король Генрих Y ) – персонаж хроники Шекспира "Генрих 1Y".

(обратно)

9

Старик – Джозеф Кеннеди, посол США в Великобритании. Первый из клана Кеннеди, активно занимавшийся политикой. Отец Джона, Роберта и Эдварда Кеннеди.

(обратно)

10

Б`най Брит ("Сыны Завета") – влиятельная еврейская организация.

(обратно)

11

Альфред Смит – бывший губернатор штата Нью-Йорк, ирландец по происхождению. В 1928 г. кандидат в президенты от Демократической партии США. Одной из причин его поражения являлась принадлежность к католицизму.

(обратно)

12

Палимония – выплата гражданской жене или бывшей любовнице.

(обратно)

13

Жаклин Кеннеди -Онассис( умерла в 1996 г.) успешно занималась издательским делом, специализируясь в области искусства.

(обратно)

14

Дерьмо (идиш)

(обратно)

15

Отлично(идиш)

(обратно)

16

Айк – Дуайт Эйзенхауэр, генерал, в 1951 – командовал вооруженными силами НАТО, в 1953-1961 г.г. – президент США.

(обратно)

17

Эдвард Кеннеди, сенатор от штата Массачусетс.

(обратно)

18

Пол Гетти – мультимиллионер, основатель музея. В быту прославился патологической скупостью.

(обратно)

19

"2001 год : космическая одиссея" – фильм Стенли Кубрика по роману Артура Кларка.

(обратно)

20

Поговорка, сложившаяся в Х1Х веке, когда в изготовлении шляп использовался свинец, пары которого способствовали психическим расстройствам.

(обратно)

21

Фешенебельные нью-йоркские рестораны.

(обратно)

22

Флоренс Найтингел – прославленная сестра милосердия Х1Х века.

(обратно)

23

Известный издатель.

(обратно)

24

Современной кулинарии(фр.)

(обратно)

25

Старая кулинария (фр.)

(обратно)

26

Братья Берриган – священники-иезуиты, борцы за гражданские права.

(обратно)

27

Ступенчатая пирамида.

(обратно)

28

Порцию, конечно (нем.).

(обратно)

29

удар милосердия(фр.)

(обратно)

30

"Никто не может свидетельствовать против себя самого".

(обратно)

31

Сквош – облегченная разновидность тенниса.

(обратно)

32

Глубоким басом (итал.).

(обратно)

33

Смелость, отвага (фр.)

(обратно)

34

"Психопат" – классический фильм ужасов Альфреда Хичкока по роману Роберта Блоха.

(обратно)

35

Именно Нельсон Рокфеллер и является основным прототипом Артура Баннермэна.

(обратно)

36

"Правило Миранды" или "предупреждение Миранды" обязывает полицейских сообщать подозреваемым при аресте их права и информировать, что все сказанное ими может быть использовано против них. Выражение получило название от имени Эрнесто Миранды, который был арестован с нарушением правовых норм, и его признание послужило основой для обвинительного приговора. Прецедент рассматривался Верховным судом США в 1966 г.

(обратно)

37

Неприкосновенность личности (лат.).

(обратно)

38

невеста(фр.)

(обратно)

39

В катастрофе на Чаппакудикском мосту (1969 г.) погибла секретарша Эдварда Кеннеди. Пресса обвинила сенатора в ее смерти, и начала кампанию травли, отголоски которой не утихают до сих пор.

(обратно)

40

Мадам – здесь в смысле «хозяйка публичного дома».

(обратно)

41