Выбрать главу

– Вилла действительно очень красива, – согласилась Ария. – Но есть много других, еще более чудесных. Если вы когда-либо видели Ротонду Палладио, вы поймете, что я имею в виду. Но давайте зайдем внутрь – нам нужно заняться тем, зачем мы сюда приехали.

Вилла была обставлена великолепной старинной венецианской мебелью, но все это было пыльным и выглядело каким-то безжизненным. Майк заметил большие, бледные пятна на стенах – здесь когда-то висели картины.

– Они пока временно в музее, – объяснила Ария. – Мы не можем больше себе позволить держать их здесь – в доме не поддерживается нужная температура и уровень влажности, необходимые для их сохранности.

Какой-то человек появился в холле, и Ария представила его Майку.

– Это – Альфредо; он и его жена присматривают за домом. Во времена моего прадедушки здесь было больше тридцати слуг, но теперь редко кто может позволить себе подобную роскошь.

– Мы ждали вас, синьорина, – сказал Альфредо. – Нам позвонила баронесса. Она велела приготовить ленч к половине второго.

Ария засмеялась.

– Мама как всегда в своем репертуаре. Ну что, Майк, с чего мы начнем?

– А как насчет кабинета? – предложил он. Но когда Майк увидел его, то понял, что здесь они вряд ли что-нибудь найдут. Там все было в образцовом порядке. Пыль с письменного стола была вытерта, писчая бумага была сложена в аккуратную стопку. Рядом лежали конверты и печати на маленьких подушечках – все было готово к серьезному моменту написания писем.

– А почему бы нам просто не пройтись по дому – вдруг у кого-нибудь из нас возникнет ощущение, что где-то что-то лежит? – сказала Ария, озорно улыбаясь Майку. – Она – такая прелестная, думал он, идя за ней по ступенькам; неудивительно, что Карральдо и Орландо влюбились в нее.

– В начале века виллу реставрировали, – рассказывала Ария Майку. – Как раз тогда, когда Ринарди получили в распоряжение деньги Константов. Она уже пришла в полное запустение, когда Фелипе Ринарди взялся за нее. Он освежил стены, восстановил лепнину и росписи на потолках, осушил болотистые места около дома и позаботился, чтобы поддерживался допустимый уровень влажности, который не мог повредить произведениям искусства. Как жаль, что вилла опять дошла почти до того же состояния, в котором находилась до реставрации. Мама хочет опять привести все в порядок, когда мы получим деньги.

Майк заметил, что она сказала «когда мы получим деньги», а не «если», хотя не было никаких убедительных доводов в пользу ее права на наследство. Он шел за ней через спальни и туалетные комнаты, ванные комнаты и комнаты, где шилась когда-то одежда, наверх в гостиные и салоны и вниз в комнаты, где хранилось оружие, через буфетную и комнаты для прислуги… не говоря уже о библиотеке, парадной гостиной и столовой с огромным столом, около которого стояли тридцать стульев, и люстрой, которая, наверно, весила не меньше нескольких тонн. Там они съели непритязательный ленч из макарон, салата и сыра, запивая каким-то местным вином.

– А как насчет чердака? – спросил он, когда они допивали кофе.

– Здесь нет чердака как такового – только комнаты для слуг. Я думаю, что никто не заходил туда годами.

– Я уже слышал раньше нечто подобное, – улыбнулся Майк, думая о Хильярде Константе. Но когда она повела его по затхлому коридору, по обеим сторонам которого располагались маленькие комнатушки, в которых стояли простые железные кровати и масса разнообразных сундуков, он решил, что Ария права. В отличие от ранчо Санта-Виттория, здесь не было скрытых сокровищ, за которыми можно охотиться.

Уже темнело, когда они спустились по сосновым ступенькам вниз в помещения, прилегавшие к кухне.

– Может, мы поищем в библиотеке? – предложил Майк. – Вдруг повезет?

Но он не особенно надеялся. Похоже, что вилла д'Оро была намеренно очищена от семейных реликвий, и мало что осталось, что могло бы представлять интерес.

– Мой отец всегда работал здесь, – сказала ему Ария, садясь за массивный письменный стол в библиотеке. – Это его стол. Мама ненавидит его; она всегда хотела от него избавиться или запрятать куда-нибудь подальше – с глаз долой, но я не позволила.

Она взглянула на Майка, ее рот скорбно опустился.

– Вам бы понравился мой отец. Он умер, когда мне было шесть лет, но я до сих пор помню его. Я помню, как сидела у него на коленях – здесь, за этим столом… Я помню тот день, когда он принес мне Лючи. И день похорон – я держалась за руку Карральдо. Забавно, мне казалось тогда, что Карральдо – такой сильный и что он пришел, чтобы защитить меня. Это говорит только о том, как мы можем иногда ошибаться, – добавила она горько. Отгоняя воспоминания, Ария подошла к книжной полке и достала большой кожаный альбом. – Хотите посмотреть на свадебную фотографию Энджел? – спросила она. – Здесь есть еще и фотографии ее детей.

– Конечно, – ответил с готовностью Майк.

– Вот она – в день своей свадьбы, – Ария указала на выцветший снимок. На нем была прелестная белокурая девушка в облаке газовой фаты, с сияющей улыбкой.

– Какая она красивая, – сказала Ария со вздохом. – Никто из ее детей, к сожалению, не был очень похож на нее. А это моя бабушка, Мария-Кристина. А это – Елена.

Майк с любопытством стал рассматривать дочерей, о которых он так давно хотел что-нибудь узнать. Они были похожи и в то же время нет; Мария-Кристина была блондинкой, с яркими лучистыми глазами и живым, немного настороженным выражением лица; тогда как большие глубокие глаза Елены смотрели в камеру без тени улыбки – в ней не было ничего от оживленности сестры.

– А это – Александр, – сказала Ария, показывая коричневатую фотографию мальчика примерно лет шести, одетого в норфолкский пиджак и бриджи. Два великолепных ружья лежали перед ним на столе. Майк также увидел несколько фото Энджел с дочерьми, уже немного подросшими. Но он не нашел больше ни одной фотографии Александра. И не было ни одного снимка, где был бы муж Энджел.

– Думаю, она пыталась с ним развестись, – сказала Ария. – Но как бы там ни было, она вернулась жить в Калифорнию и не приезжала сюда, пока он не умер. Кажется, никто толком не знает ничего об этом. Если бы их гордость не заставляла их скрывать свои скандальные истории даже от семьи… сегодня мы знали бы правду.

– Но все равно что-то начинает проясняться, – сказал Майк, вспоминая крупицы информации, которые он получил от разных людей. Все, что требовалось – еще немного ключевых фактов, и он сможет заполнить еще одну белую страницу жизни Поппи. Он был почти уверен, что найдет здесь нечто – нужно быть просто терпеливым и искать. Не нужно спешить с выводами и отчаиваться.

Уже совсем стемнело, мелкий дождь со снегом моросил за окном.

– Уже поздно, – улыбнулась Ария. – Нам пора возвращаться.

– А не могли бы мы остаться? – спросил он неожиданно. – Мы ведь еще и не искали…

Она колебалась.

– Маме не понравится это – ведь здесь нет ни ее самой, ни Фьяметты… Но вы можете здесь остаться – я скажу Альфредо и его жене, чтобы они приготовили для вас комнату и помогли, если понадобится. Вы можете работать столько, сколько сочтете необходимым.

– Может быть, мне лучше вернуться вместе с вами? – засомневался Майк, вспомнив, как она была напугана по дороге сюда.

– О, не беспокойтесь, со мной все будет в порядке, – убеждала его Ария. – Я спокойно доеду, а потом сяду на водное такси от Пьяццале.

Майк помахал ей рукой на прощание, но на душе у него было неспокойно. Наверно, ему надо было поехать вместе с ней, но библиотека, да и весь большой дом, казалось, все же таили в себе секреты, которые ему не терпелось разгадать. Он должен узнать побольше о Поппи. Он хочет это узнать.

Альфредо развел огонь в камине и задернул зеленые бархатные занавески. В библиотеке стало тепло и уютно. Потом он принес на серебряном подносе и поставил на маленький столик бутылку «Джэк Даниэл'з» и графин превосходного бренди. Майк сел у огня и попытался представить себе семейство Ринарди на рубеже веков – Энджел и ее красивый муж, их дети… Он знал теперь так много об Энджел, и даже кое-что о Поппи. Единственная особа, о которой он не знал ничего – это был Фелипе Ринарди.