Выбрать главу

– Мне нужна сеньора Чоли, – сказала Марианна.

– Чоли? – Женщина испытующе посмотрела на нее блестящими черными глазами.

– Это ведь ее квартира, я знаю… Однажды я была здесь с ее сыном, – волнуясь, сказала Марианна.

– Да я и не говорю, что это не ее квартира. Только она, то есть Чоли, уже давно живет не здесь, а в очень красивом доме. Если хотите – дам вам адрес.

– Нет, не нужно, я знаю, где это. Я сама сняла для них эту квартиру.

– А-а, так вы сеньора Марианна? – удивилась женщина. – Знаю, знаю про вас… Чоли, Филипе и Бето до небес вас превозносят, так они вам благодарны.

– Значит вы, правда, не знаете, где они теперь? – спросила Марианна.

– С тех пор, как я побывала в их новой квартире – тогда, когда Бето принесли вызов в полицию, больше я их не видала.

– Что ж, очень вам благодарна, не будем отнимать у вас время, – грустно сказала Марианна. И они вышли.

На улице Марианна не выдержала и разрыдалась.

– Успокойтесь, Марианна, – сказала Джоана, – отчаиваться еще рано. Нужно как следует все обдумать, а главное – запастись терпением. За день вы их не найдете. Хотите совет? Наймите кого-нибудь, скажем, частного детектива, или обратитесь в бюро розыска. Сама вы не сумеете их отыскать. Послушайтесь меня, Марианна, прошу вас…

– Я подумаю, – горестно сказала Марианна.

После того, как Марианна и Джоана ушли, Тереза, это была она, хотела тут же броситься к Чоли и обо всем ей рассказать. Но, подойдя к двери, остановилась. «Пусть эти дамочки уйдут подальше, – подумала она. – Так будет надежнее».

Но долго она не выдержала и вскоре уже быстро шагала по хорошо знакомой дороге, направляясь к Чоли и Филипе.

Постучав в дверь условным стуком, она вошла в комнату и торопливо заговорила:

– Ни за что не догадаетесь, кто ко мне только что приходил.

– Знаю. Наверное, сеньора Марианна, – ответила Чоли, усаживая запыхавшуюся Терезу.

– Она самая и еще одна сеньора, сказала, что ищет Бето, – сообщила Тереза, наклоняясь к самому уху Чоли.

– Аи, да не бойся ты! – сказала Филипе. – Бето у себя в комнате, он не слышит.

– Ну вот, – продолжала Тереза, – я сказала этой сеньоре, что ни сном, ни духом про вас не ведаю.

– Ой, вот и ладно, – одобрила Филипе, – хоть бы она поверила, что нас нет и больше не приходила.

Проводив Терезу, Филипе подсела к Чоли.

– Слушай, Чоли, чем быстрее мы отсюда уберемся, тем лучше. Так что я чуть попозже сбегаю на вокзал, куплю билеты. И нынче же вечером сядем в поезд.

Глава 57

Шофер помог вытащить Луиса Альберто из такси и уехал. Девушки огляделись. Луис Альберто сделал несколько неверных шагов и растянулся у входа. Девушки позвонили. Дверь открыл дон Альберто.

– Добрый вечер. Кто вы такие? – удивился он.

– Этот сеньор, который спит, он действительно здесь живет? – спросила Виктория, указывая на Луиса Альберто.

– Луис Альберто, что все это значит? – обратился дон Альберто к сыну.

– Ой, сеньор, и помучались же мы! Я уж думала, что мы не найдем сюда дороги. Сначала он привел нас в дом своей жены. Ну и был такой скандал… Вы понимаете, да?

– Он уже давно так не пил, – сказал дон Альберто, огорченно покачивая головой.

– Вы же знаете, у него неприятности с женой, – напомнила Виктория.

Виктория хотела было подробно рассказать о недавнем происшествии, но, взглянув на часы, воскликнула:

– Боже, сколько времени! Ну все, хозяин нас уволит, – девушки торопливо пошли обратно.

Дон Альберто позвал слугу, и они с большим трудом помогли Луису Альберто добраться до дивана.

– Луис Альберто, Луис Альберто… – печально говорил отец, глядя на спящего сына.

Луис Альберто проснулся с тяжелой головной болью. «Не заметил, как напился вчера. Такого со мной давно не бывало», – подумал он. Заметив смотревшего на пего отца, он со вздохом спросил:

– Ты сердишься на меня?

– Мягко сказано, – ответил дон Альберто. – Послушай, Луис Альберто, как бы ты ни был пьян, ты не можешь не помнить, как ты вел себя вчера.

– Что же я все-таки сделал? – удивился Луис Альберто. – Напомни мне.

– Девушки, которые тебя доставили, рассказали, что ты был в доме Марианны и учинил там скандал в присутствии Марисабель и какой-то гостьи их дома.

– Теперь я кое-что припоминаю, – сказал Луис Альберто. – Но знаешь, папа, я считаю, что ей этого мало. Это цветочки, ягодки еще впереди. И я не понимаю, почему ты тоже защищаешь ее. Я не потерплю этого.

– Вот что, Луис Альберто, я вижу, ты совсем не намерен менять свое поведение. В таком случае я буду вынужден уйти.

– Что ты хочешь сказать? – Луис Альберто сел на диване.

– Если все будет по-прежнему, я перееду в гостиницу или куда-нибудь еще, – сказал дон Альберто, сурово глядя на своего сына.