Выбрать главу

127

Зайшлый гетман наш, Конашевич-Сагайдачный вписался со всем Запорожьем в наш святой братский «Упис»... — «Зайшлый» — умерший, покойный. Петр Конашевич-Сагайдачный — гетман реестровых казаков (ум. в 1622 г.), активно поддерживал православную церковь, вместе со всем Запорожским войском вступил в Киевское братство, возникшее в 1615 г. при Богоявленской церкви. Это братство, как и другие, сыграло большую роль в борьбе с национально-религиозным гнетом на Украине и в Белоруссии.

128

Конский рукав — река Конская (Конка), приток Днепра.

129

Остров Тендер — Тендеровская коса в Черном море перед входом в Днепровско-Бугский лиман.

130

Кинбурнская коса — здесь была турецкая крепость, воздвигнутая для того, чтобы закрыть казакам выход в море.

131

Херсонес — древний греческий город вблизи современного Севастополя.

132

Марылька — личность историческая, однако сведений о ней очень мало. Известно, что она носила имя Елены (по другим сведениям — Матрены), воспитывалась некоторое время в семье Богдана Хмельницкого, где ее и увидел Чигиринский подстароста Данило Чаплинский. Во время нападения на хутор Суботов Чаплинский увез ее с собой и женился на ней. В ноябре 1648 г. она оказалась в Чигирине и стала женой Богдана Хмельницкого. В конце апреля или в начале мая 1651 г. казнена Тимошем, сыном Богдана, за измену.

133

Нестеты — к сожалению (пол.)

134

«Отче наш» (латин.)

135

Шербет — сладкий цитрусовый напиток.

136

Хаджибей — бывшее поселение на побережье Черного моря, там, где теперь находится Одесса.

137

Аккерман — Ак-Кермен (Белая крепость) — город в Молдавии на Днестровском лимане, теперь Белгород-Днестровский.

138

Non habetur subaqua picho-tarum debes — не имея подводы, нужно ногами. В давнее время бурсаки, ради остроумия, переводили некоторые русские слова на латинский язык, — так sub — под, а aqua — вода, а потому подвода — subaqua (Примеч. автора)

139

...неприступная, грозная крепость — Каменецкая крепость (в теперешнем Каменце-Подольском), сооруженная на протяжении XIV-XVII ст. ст. руками местного населения, угнетаемого литовскими, польскими и турецкими феодалами. Вначале стены и башни были, в основном, деревянными, частично каменными, а в средине XVI ст. все деревянные укрепления были заменены каменными. Старая крепость имеет форму вытянутого многоугольника, обнесенного высокими каменными стенами с десятью башнями. В начале XVII ст. к Старой крепости был пристроен новый замок, обнесенный рвами, валами и имевший ряд подземных помещений, построенных из камня и перекрытых сводами. Кроме того, вокруг самого города, находящегося на высоком острове, было еще ряд башен и каменных стен, которые превратили город в крепость. В 1672 г. Каменецкая крепость и г. Каменец-Подольский были захвачены войсками турецкого султана Магомета IV и находились под властью Турции до 1699 г.

140

Минарет — башня на мечети (молитвенный дом, магометанская церковь), с которыми муэдзин (служитель культа) извещает о времени молитвы. В Каменце-Подольском до сих пор стоит минарет, построенный турками между 1672–1699 гг. Однако упоминание в романе о минаретах — анохронизм: Б. Хмельницкий не мог их видеть.

141

...в самой крепости... — Топографическая ошибка: по тексту видно, что Б. Хмельницкий остановился не в крепости, а в самом городе, который отделен от крепости глубоким оврагом.

142

Пане грабе — господин граф (пол.).

143

Думкопф — глупая голова, дурак (нем.)

144

Мыдло — мыло (пол.)

145

Офицына — пристройка, флигель.

146

Шишак — головной убор с гребнем или хвостом, похож на каску.

147

Штоф — вид материи.

148

Блаватас — голубая шелковая ткань (от польского «блават» – василек)