Выбрать главу

149

Златоглав — дорогая верхняя одежда из парчи, вышитой или вытканной золотом или серебром.

150

Suum cuique — каждому свое.

151

Высокая Порта — официальное название турецкого правительства в литературе и в европейских дипломатических документах XVI — нач. XX ст. Иногда словом Порта обозначали Турецкую (Оттоманскую, или Османскую) империю. Употреблялись также термины: Порта, Оттоманская Порта, Блестящая Порта.

152

Сasus belli — причина войны (латин).

153

Крак — куст (пол.)

154

То ео ipso — само собой (латин.)

155

Жигмонд — Сигизмунд III Ваза (1566–1632), король польский (1587–1632) и шведский (1592–1599).

156

Еггаre humanum est — человеку свойственно ошибаться (латин.)

157

Моцарство — государство (пол.).

158

...нунций Тьеполо... — Нунций — папский посол. М. Тьеполо был венецианским послом в Польше.

159

Мазарини Джуллио (1602–1661) — сицилийский дворянин, видный дипломат. В 1634-1636 гг. был папским нунцием во Франции, французский подданный с 1639 г., кардинал с 1641 г., первый министр Франции с 1643 г.

160

Ладанка — мешочек или зашитый сверточек с какой-либо святыней (иконкой и т.д.), которую носили на шее вместе с крестом.

161

Кафизма — раздел.

162

Сагайдак — кожаный чехол для лука, стрел; сам лук.

163

Волощина (Валахия) — княжество. Теперь юго-западная часть Румынской Народной Республики.

164

Вальпургиева ночь — ночь перед первым мая, когда, согласно преданиям древних немцев, на горе Брокен собираются на банкет ведьмы.

165

...Шемброк (Шемберг) Яцек (Ян) — польский комиссар реестрового казацкого войска.

166

Пробощ — католический священник, ксендз.

167

Пшенпрашам — простите, извините (пол.)

168

Vita nostra brevis est — наша жизнь коротка (латин.)

169

Двуипостасому богу... — здесь намек на то, что Комаровский поклоняется двум богам: Бахусу и Венере.

170

За границу я ездил по королевским личным делам... с письмами к тестю... — здесь М. Старицкий не совсем точно передает исторические факты. Французский посол в Речи Посполитой граф де Брежи в октябре 1644 г. вел переговоры с Хмельницким о службе запорожских казаков во французской армии. Переговоры окончились в марте 1645 г. и Хмельницкий вместе с казацкими старшинами Сирко и Солтенко поехали во Францию. В результате окончательной договоренности с французским командованием в октябре 1645 г. приблизительно 2000-2500 запорожских казаков прибыли через Гданск в Кале. Казаки участвовали в войне с Испанией в осаде Дюнкерка (1646). Неизвестно, участвовал ли сам Хмельницкий и его полк в этом штурме, — французские источники называют только полк Сирко. Обо всем этом должны были знать Барабаш и Караимович, так что Хмельницкому нечего было здесь утаивать.

171

Non possumus — не могу (латин.)

172

Potentia potentiorum — верховная власть (латин.)

173

Edamus, bibamus, amemus — будем есть, пить, любить (латин.)

174

Ратафия — наливка.

175

Мальвазия — вино из белого винограда одноименного сорта.

176

Зазывные льготы — льготы, которые обещали паны переселенцам, зазывая их на свои земли.

177

Олея — постное масло, (правильно звучит — олия).

178

Сapita — головы (латин.)

179

Литовский канцлер Радзивилл — Альбрехт Радзивилл. В Речи Посполитой высшие должностные лица были свои у Польши и свои у Литвы. А. Радзивилл вел исторические записи, которые оканчиваются 1655 г.