Дансени Лорд
Боги горы
Лорд Дансени
Боги горы
Действующие лица:
Агмар, |
Слэг, |
Ульф, |
Угно, | НИЩИЕ
Тан, |
Млан, |
Вор, |
Урандр, |
Илланаун, | ГОРОЖАНЕ
Акмос |
Мужчины, ездившие на верблюдах.
Горожане.
Другие.
Место действия: Восток.
Первый акт.
{За стенами города. Трое нищих сидят на земле.}
У г н о :
Дурно время сие для нищенствующих.
Т а н :
Да, дурно.
У л ь ф (нищий постарше, но не седой):
Некая скверна пала на богачей сего города. Им боле не нравится щедрость, стали они мрачны, и на сердцах у них печаль. Увы им! Иногда воздыхаю я о них, думая о сием.
У г н о :
Увы им! Печаль на сердце, должно быть, скверная болезнь.
Т а н :
И верно, скверная -- и мешающая нам следовать заповедям.
У г н о (задумчиво):
Так было уж много месяцев. Что пало на них?
Т а н :
Какая-то скверна.
У л ь ф :
Комета недавно подлетела к земле, и иссохла та, и стало знойно, и боги задремали, и все, что божественно в человеке -- щедрость, пьянство, сумасбродство и песнь, ушло и скончалось, и не пополнили его боги.
У г н о :
И вправду было сухо.
Т а н :
Видал я комету ночами.
У л ь ф :
Боги вправду дремлют.
У г н о :
Коль не пробудятся они скоро, и не сделают вновь град сей достойным нашей работы, что ж, я презрею наши заповеди, куплю магазин, тихо воссидать буду в тени и добиваться прибыли, занимаясь обменом.
Т а н :
Будешь содержать магазин?
{Входят Агмар и Слэг. Агмар, хоть одет он и бедно, высок и властен, он старше Ульфа. Слэг идет следом за ним}
А г м а р :
Сей нищий возглашает?
У г н о :
Да, господин, скверный нищий.
А г м а р :
Когда появились заповеди нищих?
У г н о :
Когда возвели первый град, господин.
А г м а р :
Когда же нищий занимался торговлей? Когда же он торговался, занимался обменом и восседал в магазине?
У г н о :
Никогда не бывало такого.
А г м а р :
Ты -- тот, кто первым презреет заповеди?
У г н о :
Ныне не время следовать заповедям.
Т а н :
Да, не время.
А г м а р :
Значит, ты презреешь заповеди?
У г н о :
Сей град не стоит заповедей. Боги дремлют, и все божественное ушло из людей. {Третьему нищему} Дремлют ли боги?
У л ь ф :
Они в горах своих у далекой Мармы. Семь зеленых идoлов дремлют. Кто вы, корящий нас?
Т а н :
Вы -- великий купец, господин? Возможно, поможете вы голодающему бедняку?
С л э г :
Мой господин -- купец...! Нет, нет. Не купец он. Мой господин -- не купец вовсе.
У г н о :
Зрю я, что он -- некий переодетый благородный. Боги очнулись и послали его спасти нас.
С л э г :
Нет, нет. Не знаете вы моего господина. Не знаете вы его.
Т а н :
Он -- сам Солдан, пришедший корить нас?
А г м а р :
Я -- нищий, и старый нищий.
С л э г : {с великой гордостью}
Нет никого, подобного моему господину. Ни один странник не встречался с хитростью, подобной его хитрости, даже те, что приходят из Ефиопии.
У л ь ф :
Мы восприветствуем вас в граде нашем, в коий пришла скверна, дурно в коем во дни сии нищим.
А г м а р :
Пусть же никто, кто знает тайну путей, иль чуял, как новый ветер восстает утром, иль вызывал из душ людских божественную щедрость, не говорит боле о торговле или достойных жалости деньгах магазинов и торговых людей.
У г н о :
Я поспешил, ибо дурно время.
А г м а р :
Я исправлю время.
С л э г :
Нет невозможного для моего господина.
А г м а р : {Слэгу}
Молчи и внимай мне. Неведом мне сей град. Издали пришел я, истощив град Акару.
С л э г :
В нем господин мой трижды был сбит и ранен экипажами, один раз был он убит, и семь раз избит и ограблен, и всякий раз подавали ему щедро, чтобы исправить сие. Девять у него болезней, и многие смертельны.
А г м а р :
Молчи, Слэг. Есть ли воры среди следующих здесь нашим заповедям?
У л ь ф :
Немного тех, кого называем мы так, господин, но вряд ли посчитаете их вы ворами. Скверные они воры.
А г м а р :
Нужен мне будет лучший ваш вор.
{Входят двое граждан в богатых одеяниях, Илланаун и Урандр.}
И л л а н а у н :
Потому пошлем мы галеоны в Ардасп.
У р а н д р :
Прямо в Ардасп, сквозь серебряные врата.
{Агмар переносит толстую ручку своего длинного посоха к левой подмышке, падает на нее, и она поддерживает его вес. Его правая рука повисает -безжизненна и бесполезна. Он, хромая, подходит к гражданам, вымаливая подаянья.}
И л л а н а у н :
Прости. Не могу я помочь тебе. Здесь слишком много было нищих, и вынуждены мы отказаться от подаянья во благо града.
А г м а р : {садясь на землю и рыдая }
Я пришел издалека.
{Илланаун тут же возвращается и дает Агмару монету. Илланаун уходит -Агмар, вновь распрямившись, подходит к остальным.}
А г м а р :
Понадобится нам добрая одежда; да начнет вор немедля. Лучше зеленая одежда.
Н и щ и й[Тан. В. С. В.] :
Пойду приведу вора. {Уходит}
У л ь ф :
Оденемся мы как благородные и обхитрим град.
У г н о :
Да, да; скажем, мы послы из дальной страны.
У л ь ф :
И будет много еды.
С л э г : {тихо Ульфу}
Но не знаете вы моего господина. Теперь, когда сказали вы, что пойдем как благородные, сделает он лучшее предложение. Предложит пойти царями.
У л ь ф :
Нищие - царями!
С л э г :
О да. Не знаете вы моего господина.
У л ь ф : {Агмару}
К чему призываете вы нас?
А г м а р :
Вначале найдете вы добрую одежду так, как сказал я.
У л ь ф :
Что ж затем, господин?
А г м а р :
Вот что - пойдем мы как боги.
Нищие:
Как боги!
А г м а р :
Как боги. Знаете вы страну, сквозь которую прошел я недавно, странствуя? Марма, где боги вырезаны из зеленого камня в горах. Сидят они -все семеро -- рядом с холмами. Сидят без движенья, и странники поклоняются им.
У л ь ф :
Да, да, знаем мы тех богов. Здесь их весьма почитают, но они дремлют и ничего радующего не шлют нам.
А г м а р :
Они из зеленого нефрита. Сидят, скрестя ноги, правые их локти на левых руках, правый указательный палецr показывает наверх. Мы придем в град, переодевшись, придем со стороны Мармы, и заявим, что мы -- те боги. Будет нас семь, как их. И сидеть мы будем, как они, скрестя ноги да подняв правую руку.
У л ь ф :
Скверно в граде сием попасть в руки притеснителей, ибо у судей нет снисходительности, как у купца - щедрости; с тех пор, как забыли о них боги.
А г м а р :
По древним нашим заповедям, может человек полвека сидеть на одном углу улицы, занимаясь одним делом, но настанет день, когда необходимо будет ему восстать и заняться другим, пока робкий голодает.
У л ь ф :
Также скверно гневить богов.
А г м а р :
Разве вся жизнь не нищенство для богов? Что, не подходят к ним все люди и не просят подаянья, воскуряя благовония, звоня в колокола и используя иное, более хитрое?
У г н о :
Да, правда, все люди -- нищие для богов.
А г м а р :
Разве не восседает часто могучий Солдан у агатового алтаря царственного своего храма -- как мы на углу улицы иль у врат дворца?
У л ь ф :
То истинно так.
А г м а р :
Так возрадуются боги, узрев, что следуем мы святым заповедям по-новому, хитро, как рады они, когда жрецы поют новую песнь.
У л ь ф :
Но все ж боюсь я.
{Входят двое говорящих.}
А г м а р : {Слэгу}
Проследуй во град до нас и разнеси пророчество, гласящее, что боги, вырезанные из зеленого камня в горах, однажды восстанут в Марме и придут сюда, представ как люди.