Выбрать главу

– Ничего, скоро все кончится, – невольно, двусмысленно сказал я, уже не в силах удержаться от начала энергичных действий. Удивительно, что меня вдруг тогда так раззадорило, война, экстрасенсорика или ревность.

– Hatez vos mains! – потребовал убрать ищущие руки рассерженный корнет.

– А я думаю, – вздохнула женщина, – такие дела быстро не делаются.

– И я так считаю, – согласился корнет и стукнул меня локотком в живот. – Всему свое время!

В бане было тепло и сухо. Пахло распаренным березовым веником. Хозяйка разворошила золу в печке, раздула уголья, подожгла лучину, а от нее огарок сальной свечи, Показала где у них вода, шайки, горшок со щелоком. Извинилась по обычаю:

– Не обессудьте, если что не так.

Мы ее чинно поблагодарили. Она внимательным глазом осмотрела предбанник, желтые скобленые лавки, развешанные по стенам веники и пучки сушеной травы, решила что все в порядке, пожелала нам легкого пара и пошла к выходу. Наконец, к моему огромному облегчению, хлопнула дверь, и мы остались одни.

– И не думай! – сразу же заявила Матильда – Сначала мыться, а все остальное потом!

– Может быть, совместим? – предложил я, торопливо расстегивая ее мундир.

– Нет, сударь, – ответила она, отстраняясь, – у нас с вами еще вся ночь впереди, имейте терпение. Знаю я тебя, – она помялась, потом добавила, усмехаясь, – да и себя тоже, если начнем, то у нас никакого мытья не получится.

С этим трудно было спорить, а так как найти постель было легче, чем горячую воду и мне пришлось смириться. Я быстро разделся и, стараясь не смотреть на неспешно разоблачающегося корнета, отправился в парную. Староста оказался прав, за день каменка остыла, настоящего пара не получилось, но, в остальном, все было прекрасно: горячая вода, тепло, скользкие от щелока руки, бережно прикасающиеся к коже.

Потом мы сидели в предбаннике и разговаривали. Матильда сушила волосы, и чтобы я не отвлекался на разные разности и ей не мешал, накинула себе на плечи мундир. Я не удержался и спросил, почему она вышла замуж за Пузырева. Мне казалось, что менее подходящих друг другу людей сложно себе представить.

– Просто ты его не оценил, он совсем другой человек, чем кажется, тем, кто его мало знает, – ответила она.

Как водится, о мертвых или хорошо, или ничего, потому я промолчал и не сказал, что на самом деле думаю о Викторе Абрамовиче и ее нелепом выборе.

– Виктор меня фактически спас, – задумчиво, сказала она. – После смерти мамы у меня был очень небольшой выбор, стать любовницей богатого купца или женой мелкопоместного вдовца-помещика, у которого мама служила гувернанткой. Виктор взял меня к себе, сделал дочерью, а потом на мне женился. Причем, как женщина я ему была не нужна. Он такими глупостями не интересовался.

– Мне показалось, что он очень странный человек, – нашел я обтекаемую форму высказать свое мнение.

– Да, странный, – сразу же согласилась она, – в нем уживались мелочность и великодушие, глупость и высокий разум. Он мог хвастаться самыми непонятными, ничтожными вещами и ничего не говорить о своих подвигах и великих открытиях.

Мне никак не хотелось представить Пузырева великим человеком. Однако в жизни бывают самые невероятные хитросплетения, и я невольно согласился:

– Да, пожалуй, я тоже встречал таких людей. Как говорится: «И гений, парадоксов друг». А почему, если он так хорошо к тебе относился, называл транжирой и французской шалавой?

Матильда, видимо вспомнила наш с Пузыревым разговор в карете, когда ей было запрещено понимать русский язык, и рассмеялась.

– А что, он прав, я действительно очень люблю тратить деньги, люблю красивые наряды, ну и с… остальным тоже трудно спорить. Что тебе сегодняшней ночью я и постараюсь доказать! – лукаво сказала она.

– Если только у тебя когда-нибудь высохнут волосы, – уныло проговорил я. – Мне не хочется каркать, но все-таки идет война, а мы зря теряем время.

– Ну, уж нет! Как на войне у нас было вчера, а сегодня у нас будет настоящая первая брачная ночь. Все будет красиво, как в сказке. Обещаю, научить тебя настоящей французской любви!

– Ты меня собираешься чему-то учить? Девочка, я моложе тебя почти на двести лет, ты даже не представляешь, как далеко ушло общество в понимании, в умении… Короче говоря, в таких вопросах. Вам и не снилось, что умеют выделывать ваши праправнуки и праправнучки! Вы по сравнению с нами малые дети!

– Ну, это мы еще посмотрим, – ехидно усмехнулась прапрабабушка, – языком молоть вы действительно умеете! Проверим вас в деле!

– Так и я о том же самом, сколько можно ждать, когда высохнут твои… э… прекрасные волосы!

– Ладно! – решила, наконец, Матильда. – В крайнем случае, потом досушу!

Теперь я помогал ей не раздеваться, а одеваться и это чуть не затянуло процесс до утра. Однако благоразумная, прагматичная европейка в самый возвышенный момент, пресекла широкий порыв русской души и сумела отбиться от ее настойчивого нетерпения.

Мы мирно вернулись в избу. Староста сразу же доложил, что место для ночлега подобрал самое лучшее и пообещал, что мы будем им довольны. Мне такое длинное предисловие не понравилось, обычно после радужной преамбулы начинаются всяческие накладки и оговорки. Однако оказалось, что дело здесь не в легком жульничестве. Когда мы изъявили готовность тотчас воспользоваться его предложением, он смутился и, глядя в сторону, спросил, не смогу ли я проведать еще одного больного. Само собой, мне в состоянии нетерпеливого ожидания, перед предстоящей схваткой двух эпох, только и было дела, что заниматься частной врачебной практикой, но он так умоляюще на меня посмотрел, что я не смог отказать.

– Далеко идти? – обреченно спросил я, с упреком посмотрев на строптивого корнета.

А как бы было славно остаться в бане!…

– Тут по пути, – обрадовался староста. – Там и делов-то, тьфу, быстрее, чем с моим сыном управишься.

– Тоже раненный? – догадался я.

– Понятное дело, хранцуз, которого ты саблей огрел.

– Француз?! – переспросил я, посмотрев на мужика совсем другими глазами. Такого великодушия от победителей я, честно говоря, не ожидал. Вот что, значит, простой русский человек! – Ладно, пойдем смотреть твоего француза. А как себя чувствует второй раненый?

– Что ему, сатане, сделается, понятное дело, лежит себе. Даст Бог, не помрет.

Мы вышли на улицу. Староста шел впереди, предупреждая об участках непролазной грязи и глубоких лужах.

Когда мы подошли к избе, в которой лежал его протеже, я опять спросил о втором французе и остальных раненных крестьянах.

– Слава Богу, пока все живы, – ответил он. – И второй тоже здесь, их наша знахарка лечит.

Мы вошли в избу. Действительно, оба раненых француза оказались в одном месте. Навстречу нам вышла аккуратная худенькая старушка и, с поклоном, показала на лавку. На ней под бараньим тулупом лежал коротко стриженный человек. Я его спросил по-французски, как он себя чувствует. Пыл схватки давно миновал, и я больше не испытывал к драгунам никакой ненависти.

– Так вы не француз? – почему-то очень удивился он. – Тогда почему на вас наша форма?

– Мы русские, – ответил я, – просто, так получилось, нам с товарищем больше не во что было одеться.

– Тогда совсем другое дело! – воскликнул драгун, заметно расслабляясь. – А я решил, что вы предали императора и Великую армию!

Обсуждать с ним принципы патриотизма и рыцарской чести у меня не было ни времени, ни желания. Вопрос был, скорее, к старосте, получалось, что фактически он заманил нас в ловушку.

Оставаясь настороже чтобы случайно не получить удар кинжалом в бок, я подошел к лавке на которой лежал раненый герой.

– Что вас беспокоит? – спросил я, прикладывая ему руку ко лбу.

– Теперь ничего, – упавшим голосом ответил он. – Я думал, вы наши уланы и хотел наказать вас за предательство!