Выбрать главу

– Мой новый клиент – писатель, и он строит в Вегасе дом для отдыха. Он меня нанял для оформления интерьеров.

– Литератор… – Леди взмахнула рукой с длинными красными ногтями. – Это серьезно. А кто он? Возможно, я о нем слышала?

– Э. Д. Фост. Он пишет романы.

Памела знала это лишь потому, что заглянула в поисковую систему «Амазон» после их первого телефонного разговора. Клиент представился как Э. Д. Фост, автор бестселлеров. Памела понятия не имела, кто это, но, когда ввела его имя в поисковую систему, была ошеломлена длинным списком названий книг: «Колонны меча», «Храм воинов», «Открытые повороты», «Вера проклятых» и так далее. Фост весьма заинтересовал ее, хотя Памела никогда не обращала внимания на романы для мужчин и их авторов. Она читала понемногу всякого, так что в общем была знакома с произведениями кумиров поколения, но все они казались ей слишком похожими друг на друга. Мечи, магия, космические корабли, кровь, тестостерон… бла-бла-бла… вау! Но Памела вовсе не была глупа. Далеко нет, и одним из ее главных правил было никогда не отзываться дурно о заказчике. Поэтому она просияла улыбкой и кивнула в ответ на пустой взгляд соседки так, будто считала Э.Д. Фоста Норой Робертс.

– Его последнее сочинение – «Колонны меча», но он опубликовал более пятидесяти книг, и большинство из них возглавляют списки бестселлеров.

– Никогда о нем не слышала, но я вообще предпочитаю всему хорошие кроссворды. – Дама снова хихикнула. – Ну, предпочитаю что угодно, кроме высоких тощих мужчин в ковбойских шляпах и с бутылкой пива.

Она расхохоталась, подтолкнув Памелу локтем, на этот раз намеренно. Памела с удивлением заметила, что и сама улыбается. В этой старой женщине было что-то искреннее, настоящее, от чего ее морщинистое лицо и грубоватые манеры становились привлекательными.

– Памела Грэй, – сказала она, протягивая соседке руку.

– Билли Мэй Джонсон. – Она крепко пожала руку Памелы, улыбаясь. – Рада познакомиться. Если захочется увидеть доброжелательное лицо или выпить холодного пива, милости прошу во «Фламинго». Я обычно работаю в баре у главного входа.

– Могу только поблагодарить за предложение.

Стюардесса объявила о посадке, и Памела подняла спинку своего кресла. Билли Мэй покачала головой и что-то проворчала, глядя на кроссворд, большая часть которого осталась незаполненной.

– Эта «Нью-Йорк таймс» чертовски ошиблась, когда позволила сочинять кроссворды всяким разведенным адвокатам из Техаса. – Билли Мэй вздохнула и сосредоточилась на очередном вопросе, но потом искоса глянула на Памелу. – Эй, этот воображала пишет тут вот что: «метафорическое обозначение эмансипации». В слове восемь букв. Но мне приходит в голову только «Будвайзер», а в нем девять букв.

– А тот юрист, что сочиняет кроссворды, мужчина или женщина?

– Мужчина.

– Тогда попробуйте «алименты», – сказала Памела, хитро улыбаясь.

Билли Мэй с довольным урчанием вписала буквы в клеточки, а когда шасси самолета коснулось земли, подмигнула Памеле.

– Вы только что заработали бесплатное пиво. Надеюсь, в интерьерном деле вы так же хороши, как в кроссвордах.

Памела подошла к человеку в форме, державшему плакатик с золотой рельефной надписью: «Памела Грэй, "Рубиновый башмачок"». Прежде чем она заговорила, мужчина отвесил ей короткий изящный поклон и спросил с сильным британским акцентом:

– Мисс Грэй?

– Да, я Памела Грэй.

– Очень хорошо, мадам. Я заберу ваш багаж. Прошу, будьте так любезны, следуйте за мной.

Памела пошла за ним, и ей пришлось поспешить, чтобы не отстать от провожатого, уверенно пробиравшегося сквозь толпу людей, наполнявших аэропорт, к выходу, где их ожидал лимузин. Памеле захотелось остановиться и, разинув рот, рассмотреть как следует потрясающий старый «роллс-ройс», но она молча скользнула на сизое кожаное сиденье, едва успев поблагодарить провожатого, прежде чем тот захлопнул дверцу машины.

– Добро пожаловать, мисс Грэй!

Низкий голос раздался совсем рядом.

От неожиданности Памела подпрыгнула. Из тени к ней наклонился мужчина, протягивая огромную мясистую руку. Когда Памела машинально взяла ее, хрустальные лампочки по обе стороны салона мигнули.

– Я, как вы понимаете, Э. Д. Фост. Но вы должны называть меня Эдди.

Придя наконец в себя, Памела любезно улыбнулась и крепко пожала руку заказчика. Первым ее впечатлением от Э. Д. Фоста было – уж очень он огромный. Конечно, когда они договорились о работе, Памела немедленно отправилась в ближайший книжный магазин и купила несколько его романов, так что фотографии видела. Но изображения на задней обложке ничего не говорили о размерах этого человека. Он заполнил собой все пространство напротив нее, напоминая Памеле Орсона Уэллса или постаревшего Марлона Брандо. Его волосы, густые и черные, были связаны на затылке в хвост. Шелковая рубашка с длинными рукавами тоже была черной, как и широченные брюки и блестящие кожаные ботинки. Хотя литератор и заплыл жиром, черты его лица были все еще привлекательны, а вот возраст… Памела понимала, что ему где-то между тридцатью и пятьюдесятью, но вот сколько именно, определить не могла. Он наблюдал, как она изучала его, – карие глаза насмешливо светились, как будто он давно привык быть центром внимания и наслаждался этим.