— Именно так, вам от меня не сбежать.
Лине показалось, что она тонет в его глазах. Сбежать от него? Это вряд ли. Скорее ей хотелось бы изо всех сил прижаться к нему...
Орион подтолкнул ее носом в спину и фыркнул. Лина рассмеялась, нарушая возникшие чары.
— Отлично, нетерпеливый мальчишка!
— Дело не в нетерпении. Он просто ревнует, — сказал Гадес, бросая на жеребца мрачный взгляд, на который Орион не обратил ни малейшего внимания, с невинным видом лизнув плечо богини.
— Ревнует? — Лина сделала вид, что ошеломлена. — Из-за того, что я просто приласкала Дорадо? Как это глупо, — с упреком сказала она жеребцу.
— Ты и не представляешь, насколько глупо, — пробормотал Гадес, имея в виду совсем не Ориона. — Идем. — Он взял ее за локоть, подвел к коню и помог вскочить в седло. — Поля Элизиума ждут визита богини.
Они скакали бок о бок по черной мраморной дороге. Мерный стук лошадиных копыт сливался с лирической песней соловьев, перекликавшихся в ветвях величественных кипарисов вдоль дороги. Аромат нарциссов наполнял воздух. Всадники то и дело обгоняли духов умерших, иногда шедших группами, иногда поодиночке. Но все духи реагировали одинаково. Сначала они отступали на обочину дороги, освобождая путь ужасным жеребцам. Потом вдруг умершие понимали, кого именно везут кони. Души торжественно кланялись темному богу, но при этом их удивленные взгляды не отрывались от Персефоны. Призраки мужчин улыбались богине и кланялись ей, некоторые произносили слова приветствия, но Лину прежде всего тронул отклик женских призраков. Когда женщины осознавали, что находятся в присутствии самой богини весны, их лица освещались радостью. Многие называли ее по имени и просили благословения, и Лина с готовностью давала его. Некоторые даже осмеливались приблизиться к Ориону, чтобы коснуться края платья богини.
Лину поразило, как менялись женщины, увидев ее. Ей пришлось признать, что Деметра была права — душам умерших действительно необходимо было знать, что о них заботится кто-то из богинь. Это была чудовищная ответственность, однако Лина почувствовала себя нужной и желанной. И если простым своим появлением в Подземном мире она могла посеять счастье и надежду, стоило порадоваться, что она здесь очутилась.
Сначала она беспокоилась, что Гадеса огорчит внимание, которое ей оказывали души умерших. Но хотя темный бог молчал, выражение его лица говорило о многом, Гадес был доволен, как души умерших восприняли появление Персефоны.
Вскоре дорога пошла круто вверх. Когда они поднялись на гребень холма, Лина остановила Ориона.
— Похоже, будто кто-то разделил местность пополам, а потом выкрасил одну часть тьмой, а другую — светом. — Она покачала головой, с трудом веря собственным глазам.
Дорога шла дальше по совершенно другому ландшафту. И зрелище было невообразимо причудливым.
— Покрашено не просто в разные цвета, а в тьму и свет? — повторил Гадес. — Это наилучшее из возможных описаний. — Он махнул рукой налево, где земля уходила вниз, в необъятное темное пространство, вдали прорезанное цепью красных огней. — Там течет пылающая река Флегетон, граница Тартара, где царствует тьма. — Другой рукой он показал направо, где было светло. — А там ты видишь Элизиум, где сосуществуют свет и счастье и темнота наступает лишь тогда, когда душам требуется мирный отдых.
Лина поспешила заглянуть в память Персефоны.
«Тартар, — услужливо зашептал внутренний голое, — это часть Подземного мира, куда отправляются заслужившие вечные муки. Это место, где властвуют безнадежность и боль. Там живет одно только зло».
Значит, там находился ад... Лина не могла отвести глаз от черной бездны. Внезапно ее пробрало холодом. Тьма как будто тянулась к ней, как щупальца зловещей твари...
— Персефона! — Резкий голос Гадеса отвлек ее от созерцания пустоты Тартара. Она встретила пристальный взгляд темного бога. — Ты можешь посещать любую область моих владений, хоть со мной, хоть без меня, кроме Тартара. Туда ты входить не должна, даже к его границе не следует приближаться. Эта область слишком загрязнена испорченной природой ее обитателей.
— Но там ведь просто ужасно, да? — побледнев, спросила Лина.
— Так и должно быть. Ты ведь знаешь, что в мире существует великое зло. И разве оно может оставаться безнаказанным?
Лина подумала о своем мире, мире смертных. Обрывки новостей вспомнились ей, как кошмары: взрывы в Оклахоме, ужас, переполнявший людей, гибель беззащитных детей... и, конечно, одиннадцатое сентября и безумная жестокость террористов.
— Нет. Я бы не хотела, чтобы оно осталось безнаказанным, — твердо ответила она.
— Вот и я тоже не хочу. И поэтому прошу тебя никогда не пересекать границ Тартара.
Лина содрогнулась.
— Мне и самой не хочется туда идти. Суровое лицо Гадеса смягчилось. Он кивнул в сторону света, сиявшего справа от дороги.
— А мне очень хочется показать тебе красоту полей Элизиума.
Лине пришлось сделать усилие, чтобы отвести взгляд от ужасов Тартара; она улыбнулась темному богу и похлопала по теплой шее Ориона.
— Ты только покажи, куда идти. А уж мы поспешим за тобой.
Сверкнув глазами, Гадес подобрал поводья Дорадо.
— Да уж, придется вам поспешить. Твой конь не так быстр, как мой.
Лина прищурилась и сказала в лучшей манере Джона Уэйна:
— Тебе не следует так говорить о моей лошади. — Потом она показала вниз. — Видишь ту большую сосну на краю поля, вон там?
Гадес усмехнулся и кивнул.
— Мы с Дорадо доберемся до нее первыми. Он скачет быстрее.
— Возможно, он и скачет быстрее, вот только груз на его спине тяжелее, — язвительно произнесла Лина. — Эгей! — взвизгнула она.
Орион рванул вперед, молнией промчался мимо Дорадо и полетел вниз по склону. Ветер свистел в ушах Лины. Она пригнулась к шее жеребца, а тот все прибавлял ходу, пока все вокруг не слилось в сплошные размытые полосы. Лина слышала позади топот копыт настигавшего их Дорадо.
— Не дай им догнать нас! — закричала она в прижатое ухо жеребца и почувствовала, как он еще быстрее понесся вперед.
Пара мгновений — и они миновали нечто высокое и зеленое, что и оказалось той самой сосной. Лина выпрямилась в седле, победно крича, а Орион замедлил ход и перешел на танцующий шаг. Дорадо, тяжело дыша, остановился позади них.
Лина громко рассмеялась, увидев выражение лица Гадеса.
— Значит, твой конь быстрее, да? Это тебе урок. Никогда не следует недооценивать силу вдохновения, даруемую женщиной!
— Уверен, ты смошенничала, — с насмешливой серьезностью сказал темный бог, безуспешно пытаясь скрыть улыбку.
— Мне больше нравится думать, что я использовала все свое стремление к победе, чем какой-то обман.
— Я и не думал, что ты умеешь так соревноваться.
— Ты еще многого обо мне не знаешь, владыка Подземного мира, — ответила Лина, поглаживая своего коня по шее. — Я не совсем обычная богиня.
Гадес фыркнул. Орион фыркнул в ответ. Дорадо недоуменно вскинул голову.
Темный бог похлопал своего жеребца, успокаивая.
— Не переживай, дружище. Наша победа впереди, — и шепотом важно добавил: — Надо не спускать с нее глаз, эта богиня весьма коварна! — Похоже, это Гадес говорил скорее себе, чем Дорадо.
— Ага, — подтвердила Лина, и они оба рассмеялись.
— Персефона! — воскликнул вдруг чей-то юный голос.
Лина обернулась.
— О, это богиня весны! Я так и знала!
Маленькая фигурка появилась из сосновой рощи и побежала через чудесный небольшой луг к всадникам. За первой фигуркой вышли еще несколько и тоже вприпрыжку побежали к Лине. Все это были молодые красивые женщины. Их развевающиеся одежды соблазнительно прилегали к сильным телам. И если бы эти тела не были полупрозрачными, что выдавало их принадлежность к Подземному миру, Лина решила бы, что случайно угодила на костюмированную вечеринку в университетском женском клубе.
Гадес подъехал поближе к Лине и зашептал ей на ухо: