Выбрать главу

— Это я вижу, — наконец сказал он и отступил на шаг. Он вздохнул, вокруг почернели тени. — Ладно. Имеем что имеем. Нужно торопиться.

— Торопиться куда? — спросил Герак.

— В Ад, — ответил Ривен. — Васен отправляется в Канию, чтобы спасти отца. Теперь Эревис Кейл — наша главная надежда.

— Ты сошёл с ума, — сказал Васен. — Мой отец мёртв.

— Нет, — ответил Ривен. — Он жив. Пойман в магическом стазисе. И ты собираешься его освободить.

Глава тринадцатая

Тени укрыли Сэйида, и он услышал, а может быть, почувствовал грохочущий звук. Когда тьма рассеялась, открылся укрытый ночью разрушенный город.

— Ордулин, — сказал Ривален.

— Вихрь, — произнёс Сэйид. — Я был здесь, когда здесь ещё стоял город.

— Теперь это нечто иное, — заметил Ривален.

Местность заполняли полуразрушенные здания, кривые и покосившиеся, как торчащие из земли гнилые зубы. Клубящиеся тени пронизывали воздух. Сильными порывами дул ветер. Зелёные молнии снова и снова пронзали небо. Руины пахли кладбищем, весь город был мёртв и оставлен гнить на лице мира. На разбитых дорогах, некогда заполненных каретами и фургонами, валялись куски камня и обломки статуй. Сотню лет назад Сэйид гулял по залитым солнцем улицам Ордулина. Теперь он шёл по руинам во мраке, такой же разбитый и разрушенный.

Пока они шли, Сэйид снова и снова вытирал руки о штаны, и никак не мог избавиться от того, что их запятнало. Он убил собственного брата. Не осталось никого, ничего, что держало бы его в этой жизни. У него было лишь единственное стремление, истинное и сильное, и это было стремление к смерти. Он был дырой. Его уже ничто не могло заполнить.

— Здесь темно, — заметил он.

Ривален, наполовину сливающийся с тенью, золотые глаза горят, как звёзды, ответил:

— Всегда.

Ударил гром.

— Я хочу умереть, — выплюнул Сэйид. Покинув его рот, слова показались искалеченными, мёртвыми. — Ты мне обещал. Мне нужно умереть.

— Я знаю, — ответил Ривален, и молния озарила небо зелёными прожилками. — Я могу сделать тебе такое одолжение. Пойдём.

В разрушенном городе кишела нежить: духи, призраки, живые тени. Здесь были сотни, может быть, тысячи. Они налетали на Ривалена, как вода на камень, кружили вокруг него и над головой, никогда не приближаясь слишком близко.

Ривален сказал:

— Тысячи лет назад я убил собственную мать, чтобы доказать госпоже искренность моей веры.

Сэйид промолчал.

— Умирая, она попросила взять меня за руку.

Они вышли на широкую площадь. Площадь была завалена кусками тёмного камня размером с здание, как будто они посыпались сюда с неба. Над центром площади в воздухе висела пустота, ничто. От этого зрелища у него закружилась голова, стало дурно. Вокруг пятна пустоты вертелись листы бумаги, ныряли внутрь, вылетали наружу, как будто пустота прожёвывала их и выплёвывала обратно.

Сэйид не мог удержать взгляд на пустоте. Казалось, пятно ускользает, и он никак не может посмотреть прямо на него. Но он увидел достаточно, ощутил это ничто, почувствовал сочившуюся наружу горечь, презрение. Это было зеркало.

В нём он увидел себя.

— Дай мне свою руку, — сказал Ривален.

Сэйид повернулся, посмотрел в золотые глаза Ривалена, на его протянутую руку, на плоть, окутанную движущимися полосами тени.

— Дай мне руку, Сэйид. Ты получишь то, чего пожелал. Я думал, что с этим… мне поможет брат, но у тебя выйдет лучше.

Сэйид вытянул руку.

Ривален взял её, его кожа была холодной и сухой, а хватка — крепкой, как тиски.

— Пойдём. Ты должен предстать перед оком Шар. Она должна тебя увидеть.

Ривален потащил его к пустоте, к оку, к пасти, к дыре. Приблизившись, Сэйид понял, что пустота, которую он чувствует, яма в центре его бытия, безнадёжное чувство потери, одиночества, было слабым подобием того, что излучало око Шар.

— Подожди, — сказал он и попытался остановиться, отойти от Ривалена. Хватка Ривалена усилилась, тиски сжались.

— Для этого слишком поздно.

— Нет! — воскликнул Сэйид, отчаянно пытаясь вырваться. — Нет, подожди!

Ривален тащил его за собой, как ребёнка. Шадовар обладал сверхъестественной силой. Шаг, ещё один.

— Стой! Стой!

Тени кипели вокруг Ривалена. Его золотые глаза сияли.

— Ты хотел смерти, Сэйид! Ты её получишь! Но сначала мне нужен твой перевод!

— Нет! Нет!

Впервые за сотню лет Сэйид что–то почувствовал. Око Шар заронило в него семя страха, и вскоре оно проросло ужасом. Он чувствовал её внимание, исходящее из дыры — ненависть, злобу, безнадёжность, презрение ко всему и вся. Он закричал, рассудок ускользал от него. Ривален заставил его опуститься перед оком на колени. Вокруг свистел ветер. Бумаги, крутившиеся вокруг ока, исчезавшие и появляющиеся из него, собрались перед ним в облако. Её взгляд опустился на него грузом целого мира.