Выбрать главу

— И что она не должна была увидеть? — настоятельно спросил Аткинс.

— Смысла отпираться нет, — смирившись, ответил тот. — В дупле дуба моя…- и он замялся, подбирая слова, -…знакомая оставляет знак, что ждет меня. Наше общество осуждает такие отношения, а она осталась без средств существования, и я некоторым образом участвую в ее судьбе, помогая некими суммами в ответ на ее благосклонность.

— Только еще этого скандала нам не хватало! — ужаснулся Джеймс, схватившись за голову руками.

— Нда, — вздохнул сыщик. — Нужно, чтобы она подтвердила Ваши показания. На кону стоит жизнь миссис Рендалл, и нам необходимо быть уверенными, что Вы не имеете никакого отношения к событиям, происходящим вокруг нее.

— Я поговорю с Линой. Если она согласится, Вы получите подтверждение моих слов.

Сыщик усмехнулся.

— Ну что же. Но пока я не снимаю с Вас подозрений. Кстати, — задумчиво добавил он, — не распространяться об этом разговоре в Ваших же интересах.

Раздосадованный Ленард покинул помещение.

— Теперь ждем полночь. Стивенс обещал зайти к нам, когда все уснут.

***

Некоторое время они шли по по узкому коридору среди стен, выложенных добротным кирпичом, который не взяли даже годы, хотя многие покрывала плесень, наличие которой чувствовалось в затхлом воздухе подземелья. Стивенс шел впереди, Джеймс вторым. Замыкал шествие Джереми, иногда отставая и рассматривая что-то то на полу, то на стенах. Скоро они достигли комнаты привратника. Дверь легко поддалась и они очутились в просторном, но душном помещении со сводчатыми потолками и наличием стола и стульев. Поискав, есть ли что-нибудь, пригодное для освещения, они обнаружили, чаши с маслом, заправленные и не раз использованые. Джеймс поджег часть из них, и они осмотрели помещение.

Центральная часть была свободна, средних размеров деревянный стол стоял у стены с правой стороны комнаты, тут же были и стулья. Но их внимание привлекло наличие тряпок, аккуратно сложенных по всей поверхности стола, большинство из которых было явно полусгнившей ветошью. За исключением одного. Даже спустя год в нем еще можно было узнать платье Розамунды. Поверх него лежал засохший стебель розы без лепестков. Рядом на пустом месте лежал более свежий собрат по несчастью, но уже так же без бутона. Джеймс двинулся к платью и протянул руку, чтобы взять его.

— Ни в коем случае не трогайте! — Запретил сыщик. — Первым посмотрю я!

Он открыл свой саквояж, который захватил с собой и извлек увеличительное стекло и пинцет, которым стал аккуратно поднимать его разные части, смотря через лупу на останки, когда — то великолепного наряда Розамунды.

— Шнуровка разрезана, — констатировал он. — Разрезана ножом — острым, как бритва. На поверхности остатков платья я вижу засохшие маленькие пятна. Спустя столько времени уже не установить, кровь ли это. Плесень скоро совсем съест ткань. Здесь пока все.- Он продолжил осмотр, и вдруг что-то поднял с пола.- Волос, и обронен он недавно. Стивенс, посмотрите, кому из трех упомянутых Вами мужчин он может принадлежать?

— Не уверен, но похож по цвету на волосы Саймона.- С сомнением произнес Стивенс.

— Что это? — Спросил, наконец-то пришедший в себя Джеймс.

— Это его логово, — спокойно ответил сыщик.- Здесь он держит трофеи, и именно сюда он заманил Вашу жену. Вот посмотрите: те же черные пятна на стене и полу. И некоторые совсем заросли плесенью. И в углу остатки панталон, очень похожих на те, что носят ваши лакеи. И судя, по размеру, их носит очень крупный, и высокий мужчина.

— Тогда это точно Саймон, — утвердительно произнес дворецкий.

— Он все время был рядом, — с мстительным выражением лица, произнес Джеймс. — Если бы я знал…

— Не все так просто. Как Вы думаете, Джеймс. Пошла бы в подземелье Ваша первая супруга с позвавшим ее туда слугой? — Задумчиво спросил он Рендалла.

— Не думаю, — ответил тот.

— Вот и я про то же, — Уверенно ответил Аткинс.- Пойдемте отсюда, и Стивенс не забудьте погасить светильники.

— Слушаюсь, — ответил Стивс.

Когда они вышли в темноту прохода, Аткинс предложил пройтись до выхода с этой стороны и посмотреть в каком состоянии засов, закрывающий дверь. Он был в запирающем положении.

— Вот видите, — заметил Стивс. — Он заперт.

— Боюсь, что это говорит лишь о том, что в замке у него действительно есть сообщник, — резюмировал сыщик. — Возвращаемся.

Через некоторое время, выйдя из подземелья, и зафиксировав доски на двери в том же положении, что и обнаружили их, Джеймс и Джереми вернулись в свои комнаты, дворецкий прошел на свою половину под удивленный взгляд служанки, начавшей свой бесконечный рабочий день.

========== В западне? ==========

Утром, после окончания завтрака под предлогом обсуждения подготовки к балу Джеймс и Джереми уединились в кабинете и приступили к разработке дальнейших планов.

— Кто бы он ни был, улик на него у нас не хватает. Доказать принадлежность лежащих остатков одежды конкретному человеку не возможно, так же как и панталоны. Они подойдут половине Ваших лакеев, — начал рассуждение Аткинс. — Правда, когда я опрашивал слуг, они рассказали мне, что Саймон, уезжая в Лондон с Джорджем, вернулись на следующий день. При этом под буклями парика Саймона виднелась царапина, и они заметили, что панталоны лакея странным образом обновились. Но наличие царапины он объяснил бритьем, а они все подтвердили, что он имеет к этому особое пристрастие. При чем опасную бритву и ремень для заточки он возит с собой. Про панталоны он отшутился, заявив, что они впервые рассмотрели, насколько он аккуратно носит вещи. При чем только один из них заметил, что у него были несколько сбиты костяшки пальцев. Я думаю, для судьи этого будет мало.

— Я рад, что катар Джорджа здесь не при чем, — облегченно вздохнул Джеймс.

— Это так. Его оружие колющего типа, которое не режет, а разрывает ткани тела при помощи остро заточенного кончика; а опасная бритва может оказаться тем лезвием, которым резали одежду.

— Значит, все указывает на Саймона? — задумался Джеймс.

— Да, — утвердительно ответил Аткинс. — И еще: до бала чуть больше недели, и я хочу съездить кое-что уточнить. Повторюсь, к моменту нападения я буду здесь. А сейчас я попрошу особенно тщательно следить за миссис Рендалл. Ни на минуту не оставлять ее одну. И еще, я дам Вам несколько указаний, которые необходимо исполнить неукоснительно. Я расставлю этому зверюге западню и сделаю все возможное, чтобы он туда угодил.

— Можно еще вопрос, Джереми? — поинтересовался Джеймс.

— Конечно, задавайте, — подтвердил готовность ответить сыщик.

— А почему Вы так уверены, что точно рассчитали время, когда Саймон решится напасть?

— Давайте порассуждаем вместе, — приготовился к объяснению Аткинс. — Как легко можно будет заставить спуститься Вашу супругу в подвал? В подземелье?

— Боюсь, что никак, — утвердительно ответил мистер Рендалл.

— Правильно. Поэтому тащить ее, оглушать и нести не выйдет. Она будет сопротивляться, и скорее всего кричать. Помните первую ночь, когда кто-то (а я полагаю, что это и был Саймон), проник в ее комнату. Она тут же подняла камеристку. На любые крики и шум сбегутся слуги. Поэтому лучшим вариантом будет бал. Много людей, громкая музыка, слуги, снующие туда — сюда, никто ни на кого не будет обращать внимание, оттого заставить ее подойти к подвалу, а не спуститься, будет возможно, — рассуждал Джереми.

— Вот тут я не соглашусь: дворецкий и лакеи не пропустят неприглашенного! — утвердительно возразил Джеймс. — Поэтому и пригласить к подвалу ее будет некому.