— За это не беспокойтесь, — заверил его Джеймс. — Я объяснил прислуге, что на днях может прибыть мой старый товарищ. Так что они не в курсе. Как и Джордж, Ленард и Сара. О том, кто Вы, знают лишь моя супруга и камеристка. И я искренне надеюсь, что она не успела рассказать своей матери. Которая, впрочем не отличается болтливостью.
— Тогда предлагаю проехать к месту, где миссис Рендалл заметила Ленарда, и посмотреть, что он мог там делать, — предложил Джереми, и Джеймс отдал распоряжение заложить экипаж.
========== Охота продолжается ==========
Мужчины, добравшись до места, которое детально описала им Беатрис, не заходя в лес, внимательно осмотрели растительность и землю. Их внимание привлек дуб, обособленно стоящий сбоку от леса, и имеющий дупло, рассекающее его на треть в глубину. Внутри Джереми обнаружил камень, положенный кем-то, может, и Ленардом. Захватив находку с собой, они прогулялись до Блек-Понда с лакеем, сопровождавшим Бет в тот злополучный день обнаружения сумки. Но и там особых улик не нашли. Все казалось весьма обычным.
— Думаю, что более нам здесь делать нечего, — утвердительно произнес Аткинс, и все вернулись в Ченчжвинд.
***
Пока охотники не вернулись обратно, Джереми аккуратно, с помощью Джеймса опросил прислугу, выявив при этом ряд интересных обстоятельств. Но делиться с ним полученными данными не стал.
— Пока Вам придется смириться с этим. Правильно выстроить цепочку можно лишь с холодным разумом, а Вас мучает страх и тревога за жизнь супруги. Поэтому, во избежание неправильных поступков, я воздержусь сообщать факты, но мне хотелось бы понять: днем двери черной лестницы открыты, или она запирается?
— Все двери заперты круглосуточно, ключи у Стивенса. Он следит за всеми, кто входит и выходит, — утвердительно заявил мистер Рендалл.
— Могла ли Ваша супруга покинуть замок, не поставив его в известность? — продолжал разбираться в вопросе сыщик.
— Однозначно, нет! — Джеймс покачал головой. Вдруг, словно вспомнив что-то, добавил с сомнением: — Хотя…
— Продолжайте. Какой бы не показалась Вам сейчас абсурдной мысль, выскажите ее, — настоятельно попросил Аткинс.
— Видите ли, будучи ребенком, и являясь любимцем нашего деда, основателя династии Рендаллов, я много раз выслушивал предание, передаваемое из поколения в поколение, о нашем славном предке, который во времена Генриха Тюдора, устроившего гонения на католиков, не смотря ни на что остался преданным адептом старой веры, и неоднократно участвовал в мессах, проводимых приглашенными пасторами в потайных комнатах замков. Поэтому, купив имение Ченчжвуд, я неоднократно обследовал все его помещения, и однажды, спустившись в подвал, обнаружил потайной ход с потайной комнатой у внешнего выхода, выводящий за его пределы. Отец знал о нем — его предупредили бывшие хозяева, но во избежание ненужных проникновений (хоть ход и запирался), его заколотили досками. К моему великому сожалению.
— Вот оно как, — задумчиво произнес Джереми. И тут же спросил: — Мы можем посмотреть на него?
— Конечно, — кивнув головой, ответил Джеймс, и дернул несколько раз шнур вызова дворецкого.
— И, если возможно, мне хотелось бы задать пару вопросов и ему, — уточнил Аткинс.
— Да, конечно. Кстати, наймом прислуги мужского пола занимается именно он, — сообщил Джеймс.
— Хорошо, — довольный, как продвигается расследование, ответил сыщик.
Дождавшись прихода Стивенса, Джереми попросил его вспомнить, кого из прислуги мужского пола наняли до первых случаев обнаружения жертв Лонгвудского Зверя.
— Таковых трое: Мартин Джовс, Саймон Смоук и Конан Дирк, но последнего быстро рассчитали, — перечислил дворецкий и добавил: — Его взяли помощником садовника, но он оказался нерадивым лентяем. К тому же нечистым на руку.
— Со счетов его списывать не будем, но все же он не похож на Зверя — тот явно не ленив. Что насчет двух оставшихся?
— Джовс продолжает служить, к нему немного нареканий, а вот Саймона рассчитали, — подробно рассказывал Стивенс.
— Причина? — внимательно глянув на него, спросил Аткинс.
— Основная причина: непочтительное отношение к Миледи. Он позволял себе много нехорошего говорить в ее адрес, но есть и еще некие причины.
— Мы Вас слушаем, — подбодрил рассказ дворецкого Джереми.
— Его выделял из всей массы мистер Джордж Рендалл. Я понимаю, что Саймон когда-то спас ему жизнь. Но за многое, что творил этот молодчик, другие рассчитали бы не задумываясь, если бы не заступничество дяди мистера Рендалла, — сообщил Стивенс.
— Последний вопрос: не просила ли первая миссис Рендалл скрыть правду о том, что она покидала поместье, не поставив никого в известность?
— Миссис Розамунда Рендалл была женщиной безупречной репутации, и если она собиралась куда-то, то ее неизменно сопровождала камеристка, или кто-то из доверенных лиц мистера Джеймса, — с горечью в голосе из-за того, что его бывшую любимую хозяйку могли заподозрить в столь предрассудительном поведении ответил дворецкий.
Аткинс вздохнул.
— И теперь — небольшая просьба. Вернее — две. Возможно ли сообщить нам о возвращении Джорджа и Ленарда Рендаллов, чтобы мы могли поговорить с ними? И если понадобится, то есть ли возможность, когда все, в том числе и прислуга улягутся спать, снабдить нас зажженными масляными лампами? — спросил он доверительно.
— Я понимаю Вас сэр, — учтиво ответил Стивенс. — Как я смогу понять, что они вам понадобились?
— Сейчас мы осмотрим подвал, и после этого будет ясно, есть ли в этом нужда, или нет, — сказал сыщик и тут же добавил: — Вы ведь давно служите у Рендаллов?
— Мой отец начал службу у них и передал это место мне, — с гордостью сообщил Стивенс.
— Тогда в подвал, — предложил Джеймс.
***
Дверь, закрывавшая вход в потайной ход, действительно была перекрыта забитыми, поперек ее досками.
Стивенс сопровождал их, оставив дожидаться возвращения охотников лакея, которому строго-настрого было наказано не оставлять открытой двери, и тут же, заперев ее, возвратить ключ дворецкому, которого зачем-то хозяин и его друг заставили пойти вместе с ними.
— Вот, убедитесь сами, — демонстративно указав на доски, проговорил Джеймс и показательно подергал одну из досок. Она осталась у него в руке.
— Первый сюрприз, мистер Рендалл, — саркастически констатировал сыщик и, уже обращаясь к Стивенсу, добавил: — Лампы нужны. Пожалуйста, ничего с дверью не делать, и никому не сообщать о находке. И будете сопровождать нас при обследование подземелья.
— Как Вам угодно, мистер Аткинс.
***
Оставшаяся часть дня и вечер прошли в спокойной обстановке. Беатрис и Сара репетировали романс и практиковали пальцы, чтобы на балу не случилось никаких осечек. Элизабет тихо беседовала с Ленардом, Джордж ушел к себе. Джереми решил, что сейчас самое лучшее время для разговора с Ленардом. Джеймс подошел к родственнику и попросил пройти его в библиотеку, куда ранее направился Аткинс, чтобы подготовиться к допросу.
***
Первое, что увидел молодой повеса, войдя туда, был маленький поднос, стоявший перед сыщиком и накрытый салфеткой с вышивкой. Жестом Джереми предложил Ленарду присесть напротив них с Джеймсом. Когда тот уютно расположился, сыщик сдернул салфетку и перед взглядом молодого мужчины предстал камень, найденный ими в дупле.
— Миссис Рендалл! — разочарованно воскликнул разочарованный Ленард. — А я наивно полагал, что она, увидев меня, не видела всего остального.