153
Портленд — портовый город в штате Мэн, самом северо-восточном штате США.
(обратно)
154
Семафор — здесь: телеграфный аппарат, установленный в порту или по соседству, чтобы сообщать о прибытии судов, их маневрах на рейде и вообще для связи с ними.
(обратно)
155
Галифакс — порт и административный центр канадской провинции Новая Шотландия, расположенный на полуострове Новая Шотландия.
(обратно)
156
Залив Фанди — место, где наблюдались самые высокие приливы в Мировом океане, — до 18,2 м.
(обратно)
157
Нью-Брансуик — провинция в Восточной Канаде, пограничная с США.
(обратно)
158
Ньюфаундленд — остров вблизи канадского побережья.
(обратно)
159
Большая Ньюфаундленд екая банка — обширное мелководье в западной части Северной Атлантики; в XVI–XX вв. это было основное место лова трески европейскими, а потом и североамериканскими рыбаками.
(обратно)
160
Лихтенау — поселок, который сейчас называется Аллуитсок (расположен под 60°33′ северной широты и 45°28′ западной долготы). Однако автор скорее всего имел в виду расположенный по соседству более крупный населенный пункт Нанорталик — ныне самый южный город Гренландии.
(обратно)
161
Речь идет о ветре силой пять баллов по шкале Бофорта (29–38 км/ч). Французские моряки называют его также «добрым», или «хорошим», ветром.
(обратно)
162
Диско (69°50′ северной широты и 53°30′ западной долготы) — остров в море Баффина, у западного побережья Гренландии. Представляет собой базальтовое плато высотой до 1919 м, частично покрытое ледниками. Площадь острова — 8,6 тыс. кв. км.
(обратно)
163
Автор словно забыл, что упомянутый пролив разделяет два острова: Диско и Гренландию.
(обратно)
164
Эрик (правильно — Эйрик) Рыжий — предводитель отряда викингов, переселившихся в 983 г. из Исландии на юг Гренландии, в район современного Юлианехоба.
(обратно)
165
Ирония Жюля Верна беспочвенна. Климат Гренландии в Х—ХI вв. был гораздо теплее нынешнего, так что летом на юге острова обычную картину представляли зеленые луга. Викинги освоили западное гренландское побережье вплоть до 73° северной широты. Древнескандинавские географические сочинения и саги отмечают изобилие скота в Гренландии, прежде всего овец и оленей. Конец существованию гренландских поселений европейцев положило резкое похолодание, наступившее в XIV в.
(обратно)
166
В настоящее время население Гренландии превысило 50 тыс. чел.
(обратно)
167
Уимпер Эдвард (1840–1911) — британский художник, горовосходитель, полярный исследователь; в 1865 г. первым поднялся на альпийскую вершину Монте-Червино (Маттерхорн), в 1880 г. — на вершину Чимборасо в Эквадоре; в 1867 г. совершил первую экспедицию в Гренландию, вернувшись оттуда с большой коллекцией ископаемых растений, в 1872 г. еще раз побывал в Гренландии, проведя там съемку значительного участка береговой линии.
(обратно)
168
Норденшельд (правильно — Норденшельд) Нильс Адольф Эрик (1832–1901) — шведский натуралист и полярный исследователь; известен прежде всего плаванием из Атлантического океана в Тихий, вдоль сибирского побережья, Северо-Восточным проходом на пароходе «Вега» в 1878–1879 гг. (с зимовкой); успешно вел также исследования на Шпицбергене, руководил научной частью шведской экспедиции в устье Енисея; в 1870 и 1883 гг. руководил шведскими экспедициями в Гренландию.
(обратно)
169
Йенсен Йенс Арнольд Дидерих (1849–1936) — датский морской офицер; с 1877 г. вел исследования в американских водах. В 1878–1879 гг. работал в Гренландии, причем посетил внутренние районы, достигнув подножия скалистых гор высотой около 1650 м.
(обратно)
170
Нерс Джордж Стронг (1831–1915) — капитан, английский полярный исследователь, руководитель экспедиции 1875–1876 гг.; полагал, в отличие от некоторых своих современников, взгляды которых в начале своего творческого пути разделял и Жюль Верн (см. его роман «Путешествия и приключения капитана Гаттераса»), что полярное море к северу от Гренландии и островов Канадского Арктического архипелага покрыто толстым слоем многолетнего льда необычайной толщины. Придуманный Нерсом термин «Палеокристический» составлен из греческих слов «палеос» (древний, старый) и «кристаллос» (лед); его можно истолковать как «океан, покрытый мощным многолетним льдом».
(обратно)
171
Вдоль западного побережья гигантского «ледяного» острова и в самом деле идет на север «теплое» течение. Правда, средняя зимняя температура поверхностных вод здесь составляет -1,0 — –1,5°C, средняя летняя — от 0° до (с приближением к берегу) +5°C и даже чуть выше. В летние месяцы температура воздуха над этим течением может достигать +7°. Однако это Западно-Гренландское течение не имеет никакого отношения к Гольфстриму. Основную водную массу образуют огибающие мыс Фарвель воды Восточно-Гренландского течения, выносящие на юг воды Северного Ледовитого океана (правда, с небольшой примесью вод течения Ирмингера, идущих от исландских берегов).
(обратно)
172
Явнобрачные растения — устаревший ныне термин, введенный Карлом Линнеем для обозначения растений, имеющих цветки (в отличие от тайнобрачных, цветков не имеющих) и размножающихся семенами.
(обратно)
173
Жюль Верн сначала написал, не зачеркнув, «охотнее падают на». (Примеч. фр. изд.)
(обратно)
174
Лот — приспособление для измерения глубин. Обычно состоит из груза, подвешенного на маркированной веревке.
(обратно)
175
По современным определениям, координаты поселка Якобсхавн (Илулиссат) таковы: 69°12′38″ северной широты и 51°6′37″ западной долготы.
(обратно)
176
В рукописи оставлен пробел. (Примеч. фр. изд.)
(обратно)
177
Моравские братья — религиозная протестантская секта, возникшая в XV в. в Чехии (Богемии и Моравии, откуда появились синонимичные названия членов секты — богемские братья, чешские братья). В начале XVII в., после поражения чешских войск в битве при Белой горе и установления австрийского господства в Чехии, были изгнаны из страны; часть их нашла приют сначала в Германии, а потом, в середине XVIII в., переселилась в пределы Российской империи (в Эстонию, потом в Саратовскую губернию), в то же время члены секты начали миграцию в Новый Свет. Сейчас небольшие (от нескольких тысяч до первых десятков тысяч) общины моравских братьев существуют в Канаде и некоторых странах Центральной Америки и Карибского бассейна. Моравские братья в своем учении признавали только два христианских таинства (крещение и причастие), отрицали государство, сословность, имущественное неравенство, проповедовали чистоту апостольской жизни и отказ от насильственных методов борьбы.
(обратно)
178
Отсутствующее слово, представляющееся нам необходимым. (Примеч. фр. изд.)
(обратно)
179
См. примечание 31.
(обратно)
180
Гафель — наклонное рангоутное дерево, прикрепленное нижним концом к мачте судна для привязывания косого паруса.
(обратно)
181
Полукабельтов — половина кабельтова, составляющего десятую часть морской мили, т. е. примерно 185 м.
(обратно)
182
В соответствии с научной терминологией, главного неодушевленного героя романа теперь следовало бы называть не «метеором» или «болидом», а «метеоритом».
(обратно)
183
Как показывают теоретические расчеты и натурные наблюдения, при очень большой (свыше сотни тонн) массе метеорит не успевает ни сгореть, ни сильно затормозить. Он ударяется о земную поверхность с космической скоростью (свыше 11,2 км/с), происходит взрыв, вызванный переходом большого количества кинетической энергии в тепловую, на поверхности Земли образуется кратер, а значительная часть метеорита и окружающие породы плавятся и испаряются.
(обратно)
184
Мы заменили зачеркнутое слово словом «кроны». (Примеч. фр. изд.)
(обратно)
185
Для сведения читателя: к побережью острова Упернавик довольно близко подходит двухсотметровая изобата, но возле самого берега глубины моря, естественно, гораздо меньше — до 50 м.