Выбрать главу

- Вы позволили им взять мою машину, Эмиль?

- Месье нас извинит, но он введен в заблуждение. Его машина стоит чуть поодаль. А синьор и синьора Фальеро уехали в автомобиле, который господин граф подарил им на свадьбу. Он очень похож на машину месье.

В это время мимо них проехал мотоциклист.

- Этот тип уже больше часа вертится вокруг дома, месье... Кого он поджидал и зачем бросился вдогонку нашим молодоженам? Разве что...

- Да?

- Разве что он тоже ошибся, перепутав автомобиль Фальеро с машиной месье?

- А как, по-вашему, зачем я ему мог понадобиться?

- Возможно, это какой-нибудь клиент месье, недовольный качеством макарон?

- Эмиль... вы что, смеетесь надо мной?

- О месье... мы бы никогда не позволили себе ничего подобного! Может быть, месье будет рад узнать, что синьор и синьора Фальеро проведут эту ночь на вилле Ча Капуцци, которую предоставил в их распоряжение синьор Ваччи?

- А с чего вы взяли, будто меня это касается?

- Просто мы подумали, месье, как было бы печально, случись с мадемуазель Тоской беда... по ошибке...

Сначала они ехали молча. Санто старательно вел машину, а Тоске, все еще переживавшей события дня, разговаривать не хотелось. Выехав из центра Болоньи, Фальеро расслабился и закурил, не забыв предложить сигарету жене, но та отказалась.

- Если этот бандит Субрэй поклялся испортить нам свадьбу, то он вполне преуспел, - буркнул молодой человек.

- Жак вовсе не бандит! Он немного экзальтированный, но не более того...

- Вы меня удивляете, Тоска!

- Да поймите же, Санто, он несчастен!

- Ma gue! Это не оправдание! Если каждый начнет изводить чужих невест под тем предлогом, что он ее любит, а она его - нет...

- Довольно бестактно, Санто...

Молодой человек прикусил язык и взял Тоску за руку.

- Простите меня, дорогая... Все эти происшествия совершенно вывели меня из равновесия...

- Вы заметили, что за нами все время следует какой-то мотоциклист?

- Что вы сказали?

- С тех пор как мы выехали с виа Сан-Витале, примерно в сотне метров позади нас все время едет мотоциклист.

- Знаете, Тоска, дорога принадлежит всем и каждый имеет право возвращаться домой, когда ему заблагорассудится...

Девушка промолчала, а Санто, вовсе не испытывавший той уверенности, что хотел показать, стал следить за дорогой в зеркальце. На прямых пустынных виа Сарагоцца и виа Поретанна он прибавил газу и, казалось, оторвался от преследователя, но уже на выезде из Казалеччио тот снова катил в сотне метров позади. Санто искоса поглядел на свою спутницу - Тоска улыбалась. Тут до него наконец дошло.

- У Субрэя есть мотоцикл? - сухо осведомился он.

- Возможно...

- Я уверен, что это он нас преследует!

- Не исключено... - с трудом удерживаясь от смеха, ответила Тоска. - Он достаточно безумен для этого...

Молодой муж не выдержал:

- И вас это смешит? Что ж, клянусь, ваш Субрэй недолго будет действовать мне на нервы!

Маленькая деревушка Торичелла спала, и даже рев машины Фальеро никого не разбудил - в окошках не вспыхнуло ни огонька. Дорога шла в гору. Наконец они добрались до Мольо и свернули на дорогу, ведущую к Ча Капуцци. Мотоциклист по-прежнему следовал за ними.

- Ну, теперь вы убедились? - сердито бросил Санто.

- Это вы отказывались верить, что нас преследуют!

Неожиданно ночную тишину разорвал резкий хлопок. Фальеро выругался.

- Не хватало только, чтобы машина сломалась!

- А вы уверены, что это машина?

- Что же еще?

Послышался еще один хлопок, потом другой, и по заднему стеклу вкруговую расползлись трещины. На сей раз не оставалось никаких сомнений.

- Ma gue! - не веря своим глазам, воскликнул Санто. - Да ведь он стреляет! Этот дурак нас убьет!

Потрясенная Тоска не знала, что ответить. Ее муж резко затормозил и выскочил из машины, прихватив с собой разводной ключ.

- Раз ему так надо поговорить - пожалуйста! Пригнитесь, Тоска.

Мотоциклист приближался. Санто загородил дорогу, но тот, не останавливаясь, выстрелил в упор. И промахнулся, ибо в тот самый миг ангел-хранитель Санто Фальеро подбросил камень под самое колесо мотоцикла, и Майку Мортону пришлось резко вильнуть в сторону. Это и спасло жизнь мужу Тоски. Мортон исчез в ночи, а Санто, вцепившись в машину, чувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Ни разу еще он не видел смерть так близко! Жена пыталась утешить несчастного, но он, ничего не видя и не слыша, глухо бормотал:

- Убийца... это убийца... убийца...

Тоска протерла ему виски одеколоном.

- А вы знаете, это был вовсе не Жак!

- Вы уверены?

- Этот парень гораздо выше и толще!

Санто схватился за голову:

- Dio mio! Раз даже совсем незнакомые люди пытаются меня прикончить, вы очень скоро овдовеете, Тоска!

- Не стоит так нервничать, Санто...

- Мне бы очень хотелось сохранить спокойствие... но меня же пытались убить! По-моему, есть из-за чего волноваться, разве не так?

Они снова сели в машину и до конца пути не обменялись ни словом. Тоска думала, что спокойное существование, которого она так страстно желала, начинается очень неудачно.

Пожалуй, трудно найти лучшее место для медового месяца, чем вилла Дино Ваччи. Она стоит на отшибе, окруженная густыми и высокими деревьями, а в шуме ветвей ухо итальянца всегда умеет улавливать тончайшее дыхание гармонии. Да, в этом гнездышке влюбленные могли наслаждаться счастьем вдали от нескромных глаз. На первом этаже - гараж и мастерская, где дядя Дино любил иногда повозиться. Весь второй этаж опоясывал деревянный балкон, выходивший прямо в сад - довольно запущенный и заросший. Журчание воды, падающей в бронзовую вазу, звонко отдавалось в тишине ночи. Здесь было так хорошо, что Санто наконец пришел в себя.

- Тоска... забудем обо всех недавних неприятностях и подумаем лишь о нашем счастье...

В ответе жены молодой человек не почувствовал особого воодушевления, но настаивать не стал, а, выпустив Тоску, поехал в гараж. Молодая женщина поднялась на балкон и, созерцая ночной пейзаж, призналась себе, что все было бы во сто крат прекраснее, окажись рядом Жак. Но скоро к ней присоединился Санто, которому не терпелось обнять жену и вместе с ней войти в дом. Они проследовали в гостиную. Дверь слева вела на кухню, справа - в ванную, а в глубине дома были еще две комнаты. Санто включил свет и восхищенно присвистнул.

- А он умеет жить, ваш дядя Дино!

Тоска растроганно подумала о "паршивой овце" семейства. Дино и в самом деле не походил ни на кого другого и благодаря щедрости сестры жил по своему вкусу. Здесь все дышало негой и ленью, и, опустившись в большое кресло, молодая женщина вдруг подумала, какую сильную волю надо иметь, чтобы покинуть этот райский уголок и запереться в кабинете или лаборатории. Разумеется, Санто этого не понять... Для него главное - работа, и Тоска не сомневалась, что уже завтра его потянет к любимым исследованиям.

- А вы знаете, что уже очень поздно, моя дорогая?.. По-моему, нам лучше всего лечь...

Но Тоска явно не спешила.

- Здесь так хорошо...

- Не спорю, но...

Санто смешался и умолк. Однако молодая женщина была ему благодарна за молчание, пусть даже вынужденное.

- Тоска... может, я и не такой пылкий влюбленный, о каком вы мечтали, но я вас очень люблю... очень...

Неловкость мужа тронула Тоску.

- Я не умею говорить... да и никогда не был силен ни в речах, ни в... романтизме. Когда живешь среди цифр и формул, привыкаешь выражаться так же сухо, как учебник... Я отлично понимаю, что сейчас это не совсем то, что нужно... Но могу вам твердо обещать, Тоска, я буду хорошим мужем...