- Наверняка получится очень вкусно, а, старина?
Метрдотель неторопливо оглянулся. Судя по всему, появление Мортона его нисколько не взволновало.
- Мы так и думали, что это вы, - бесстрастно заметил он.
- Почему?
- Только американцы так дурно воспитаны, чтобы назвать дворецкого "стариной". Прошу прощения, но, если вы намерены и впредь продолжать всякие нелепые фокусы, нам лучше выключить плиту - иначе мясо может подгореть.
- Продолжайте в том же духе, и вам самому жарко станет!
Эмиль поклонился:
- Мы видим, в Вашингтоне любят плоские каламбуры?
- Довольно! Вы перебарщиваете, старина! Я, конечно, парень не злой, но всему есть предел... Садитесь!
- На колени к синьору?
- Ну-ну, валяйте дальше! Делайте из меня дурака! Только не жалуйтесь, коли схлопочете по носу!
- А что же нам делать в таком случае?
- Я, кажется, уже велел вам сесть!
Заметив, что Мортон нервно сжимает револьвер, Эмиль решил больше не испытывать его терпения.
- А теперь?
- Заткнитесь, пока я вас буду привязывать. Чего-чего, а тряпок тут хватает!
- Странные у вас в Америке развлечения...
Майк привязал дворецкого к стулу, заткнул ему рот и, умиротворенный, пошел искать Субрэя. Это не заняло много времени - француз мирно спал на кровати. Мортон быстро обшарил комнату, надеясь добраться до кейса без посторонней помощи. Однако поиски успеха не принесли, и американцу все-таки пришлось разбудить Жака.
- Ну и упрямый вы тип, как я погляжу! - не удержался Субрэй.
- Да. Отдадите вы мне кейс добровольно?
- Нет.
Мортон сокрушенно вздохнул.
- Вам нравятся такого рода упражнения?
- Но вас, кажется, никто не заставляет...
- Не болтайте глупостей, Субрэй. Вы отлично понимаете, что я не уйду из этого дома без чертежей профессора Фальеро, даже если мне для этого придется вас убить!
- Моя смерть не поможет вам найти чемоданчик.
- Смерть, может, и нет, а вот то, что ей предшествует...
- А-а-а, понимаю... вы собираетесь меня пытать?
- С огромным сожалением... Вас оглушить или вы обещаете не сопротивляться, пока я вас буду связывать?
- Предпочитаю получать по башке как можно реже... Так что вяжите на здоровье.
Американец связал Субрэя, пуская в ход все, что попадалось под руку, в том числе и галстук Жака. Француз выглядел совершенно спокойным, зато Мортон чувствовал себя явно не в своей тарелке.
- А теперь слушайте внимательно, Субрэй: мне нужны документы, и я готов получить их любой ценой. Короче, лучше б вы сразу признались, куда их спрятали. Ну, куда вы девали этот проклятый кейс?
- Значит, вы советуете мне предать своих?
- Нет, лишь признать, что на сей раз вы проиграли.
- А я в этом совсем не уверен, Мортон!
- Что ж, как хотите, Субрэй. Клянусь вам, я далеко не садист, но раз надо применить суровые меры, я их применю!
- Валяйте, приятель!
Американец замялся.
- Субрэй... не вынуждайте меня вас пытать... Прошу как о дружеской услуге. Я всегда терпеть не мог такие вещи...
- Но, по-моему, вас ничто не заставляет...
- Увы, досье Фальеро!
- В таком случае, боюсь, вам придется-таки меня пытать...
- Не очень-то это благородно с вашей стороны, Субрэй, но раз вы настаиваете...
Майк вытащил из кармана складной нож.
- Пожалуй, я выколю вам глаза, Субрэй... Это будет ужасно!
- Тем хуже! Но честь превыше всего!
- И вы готовы окриветь?
- Что ж я могу поделать...
Мортон открыл лезвие и склонился над французом.
- Только не кричите слишком громко - у меня слабые нервы!
На висках у Жака выступили капельки пота. Неужели американец пойдет до конца? Лезвие ножа приблизилось к левому глазу. Субрэй с трудом проглотил слюну. Но не успело острие коснуться глазного яблока, как Майк выпрямился.
- Нет, не могу! - забормотал он прерывающимся голосом. - И никогда не мог!.. Это сильнее меня!
Субрэю показалось, будто он возвращается к действительности откуда-то издалека. И ему вдруг стало бесконечно жаль своего победителя.
- Встряхнитесь, Мортон... Все это - неприятные стороны нашего ремесла...
- Признаюсь вам честно, Субрэй... Я воображал, что разрезать кого-нибудь на кусочки - очень просто... Во всех детективах, какие я только читал, герои шутки ради могут поджарить родную маму. Я считал себя таким же крутым парнем - и вот пожалуйста!.. С суперменами-то вышло то же, что и с девками, - ни разу не видал ничего похожего на книжки! Потому я и говорю, что меня бессовестно надули!
- Надеюсь, вы хоть не собираетесь плакать?
- Ну, это уж слишком... вам смешно, да? Десять лет я болтаюсь по всему свету, собираю все шишки, вместо того чтобы раздавать их самому...
- С чего бы это?
- Да просто у меня мягкое сердце... Драться - пожалуйста, но только на кулаках! Это по правилам, слышите, Субрэй, по правилам, и все честно! И никто меня не понимает! Все как один пользуются запрещенными приемами! А тем временем, очень может быть, Мэрион нашла себе другого!
- Мэрион?
- Это моя девочка, Субрэй... Она осталась дома, в Сиу-Сити, и поклялась меня ждать... По-вашему, я могу ей доверять?
- Ну, знаете, женщины...
- Да, конечно...
Забыв о досье Фальеро, оба агента погрузились в свои собственные переживания. Тоска... Мэрион... Обоих глодала одна и та же печаль... и оба чувствовали себя обманутыми, не понимая, ни кем, ни ради чего.
- Так вы думаете, у них не всегда хватает мужества терпеливо ждать? робко спросил Майк.
- Я получил очень веское подтверждение как раз вчера... Я приехал черт знает откуда вместе с досье, которое вас так интересует... Миссия окончилась удачно, и я был доволен собой, а еще больше тем, что смогу наконец бросить эту дьявольскую работу и жениться на своей Тоске...
- И что же?
- Я приехал как раз вовремя, чтоб полюбоваться, как она выходит замуж за другого!
- Вот оно как... Может, и меня с Мэрион ждет то же самое?
- Не исключено...
- Эх, не очень-то вы стараетесь меня ободрить!
- Просто мне больше не хочется врать...
Мортон вдруг разрыдался, и Субрэй начал его успокаивать:
- Не падайте духом, Майк. Это наша общая судьба. Наша работа не дает жить по-человечески... Такие уж мы неудачники, Мортон.
- Верно... неудачники! Вы мой брат, Субрэй... И я вовсе не собирался портить вам зрение...
- Так я и думал.
- Вы и в самом деле не хотите отдать мне это окаянное досье?
Добравшись до конца сада и не встретив ни единой живой души, сержант решил изменить тактику.
- Вы пойдете направо, Морано, а я - налево. Доберетесь до лесочка, прочешете его и, описав дугу, вернетесь сюда. Ясно?
- Ясно, сержант!
- Тогда исполняйте! Я сделаю то же самое, но с другой стороны. Вперед, Морано! Я смотрю вам вслед...
Как только карабинер исчез из виду, Коррадо свернул влево. Судьбе было угодно, чтобы он наткнулся на дерево, возле которого сидел привязанный Хантер, утешаясь мечтами о карах, ожидающих Мортона, когда они встретятся. Сержант далеко не сразу сообразил, что за ворох тряпья прикрутили к дереву. Подойдя поближе и увидев человека, он тихонько выругался. Зато когда выяснилось, что это бандит, имевший наглость угрожать ему, Карло Коррадо, револьвером, сержант испустил радостный вопль.
- Простите за бестактность, синьор, но могу я осведомиться, что вы тут делаете?
Хантер сейчас не мог воспринимать даже самые невинные шутки.
- Если я вам скажу, что тренируюсь перед олимпийским марафоном, вы мне не поверите, правда?