Выбрать главу

Он резко повернулся и схватил ее за руку.

У Майкла была одна характерная особенность: завладев ее рукой, он вцеплялся в нее мертвой хваткой и потом уже не выпускал, словно боялся, что она сбежит. Временами эти пальцы-клещи причиняли Розамунде боль. Заметив это, Майкл испуганно отдергивал руку.

– Вот что, Рози. Я хочу еще раз посмотреть, как дела на дайке, а ты беги, переоденься. Не возражаешь?

Она ободряюще улыбнулась.

– Нет, конечно.

И правда – какое это имеет значение? Главное – они поженятся!

* * *

Розамунда воспринимала все смутно, как в тумане. До нее, словно издалека, донеслись слова священника: "Объявляю вас мужем и женой". Она не осознавала происходящее до тех пор, пока они не очутились в ризнице, где она должна была расписаться в регистрационной книге. Ее вернул к действительности смех: громкий, от души, смех Майкла, стеснительный смешок низенького священника, хихиканье уборщицы, отчетливое «ха-ха-ха» служки. Потешались над какими-то словами священника, но она не уловила смысла шутки:

– До свидания, миссис Брэдшоу, надеюсь, мы скоро увидимся.

– Да, – осипшим голосом ответила Розамунда. – Конечно, я еще приеду. Мы оба приедем.

Майкл энергично встряхнул руку священника.

– А я надеюсь увидеть вас в Торнби-Хаузе. Не забудьте о своем обещании.

– Ни в коем случае.

Они вышли из церкви, и вдруг служка радостно завопил:

– Смотрите, дождь-то кончился! Вот-вот выглянет солнышко! Это ли не доброе предзнаменование?

Розамунда была готова привстать на цыпочки и расцеловать этого долговязого церковного служителя. Она поблагодарила свидетельницу, и по ее теплому обращению поняла, что Майкл не поскупился – и не только по отношению к этой женщине.

Молча, не проронив ни слова, они прошли мимо собора к гостинице, где их ждал обед. И только после того, как они заняли свои места за столиком, Майкл спросил:

– Ну и как оно?

– Чудесно.

– Не рассказывай сказки, ты не чувствуешь разницы.

– А вот и чувствую, – так же шутливо ответила Розамунда: нужно было снять напряжение, заглушить неровное биение сердца. – Сама себе удивляюсь: как это меня угораздило выйти замуж за Болотного Тигра? – она прикусила язычок и поднесла к губам кулак, чтобы не прыснуть.

– Что ты сказала?

– Сам слышал.

– Так по-твоему, я – болотный тигр?

– И не просто, а с большой буквы. Всем тиграм тигр. Майкл завладел ее рукой.

– Много ты знаешь о болотных тиграх!

– Да уж знаю. То один обмолвится, то другой… И книги…

– Значит, ты считаешь меня болотным тигром – даже с большой буквы? Вожаком, что ли? А ты знаешь, что по преданию болотный тигр – не очень-то симпатичная личность? Так как же, Рози? Ты продолжаешь считать меня таким?

Появление официанта помешало ей ответить. Это было тем более досадно, что Розамунде показалось – Майкл обиделся. Но после ухода официанта было неловко возвращаться к этой теме. Какое-то время они оба молчали. Наконец, Розамунда не выдержала:

– Я тебя обидела?

– Нет, нет. Просто… как ни смешно, но мне хочется выглядеть в твоих глазах как можно лучше.

Розамунда положила вилку на тарелку с салатом из омаров.

– Так и есть. Мне все равно, как ты поступал и чем был в прошлом – я знаю тебя сегодняшнего.

– Правда, Рози?

– Да. О да!

– И ты не переменишь своего мнения?

– Никогда.

– Ты – уникум.

Завороженная его любящим взглядом, Розамунда забыла, что они сидят в ресторане гостиницы в Или. Знала лишь, что полчаса назад стала его женой.

Но пройдет всего несколько часов – и безжалостный ход событий подвергнет ее уверенность серьезному испытанию.

* * *

Они вернулись в Торнби около трех. Ярко светило солнце. Кое-где вода спала, обнажив доселе затопленные участки. Рука об руку, Майкл и Розамунда приближались к дому. Майкл ребячился:

– Надо же, какая досада – нам не встретилось ни души, а мне так хотелось похвастаться своей маленькой женой!

Это был первый настоящий комплимент, и Розамунда лишилась дара речи, тем более что он резко остановился и вперил в нее взгляд. Чтобы скрыть смущение, она сказала:

– Мне не терпится рассказать папе и Дженнифер. Сходим туда сейчас?

– Нет, подождем до вечера. Пригласим их к себе на праздничный ужин.

– Чудесно.

Розамунде не хотелось его огорчать – но вообще-то она предпочла бы как можно скорее открыться близким. Они продолжили свой путь.

– Знаете что, миссис Брэдшоу, – весело молвил Майкл, – пожалуй, я переоденусь и пойду взгляну, что там с дайкой.

– Конечно, мистер Брэдшоу! – до чего это было восхитительно – затеять с ним шутливую пикировку! – Вы, значит, предпочитаете мне дайку?

– Естественно, – он так крепко сжал ее руку, что она ахнула. Майкл остановился – Я сделал тебе больно?

– Самую малость.

– Ох, прости, – он сменил шутливый тон на очень серьезный, даже торжественный: – Надеюсь, я никогда не причиню тебе настоящих страданий, Рози. Клянусь, я приложу все усилия!

На нее вдруг нахлынула глубокая печаль. Они в молчании проделали оставшийся путь до дома. У Розамунды ни с того, ни с сего явилось предчувствие, что он еще причинит ей страдания, даже муки, которых ей ни за что не перенести…

Дома их поздравила Мэгги – благословила, покудахтала, расцеловала Розамунду и заявила со своим ирландским выговором:

– Знаете, мисс Рози, мэм, в мире нет другой женщины, от которой мне так хотелось бы получать указания: "Сделай то", или "Сделай это"…

Когда все отсмеялись, Майкл спросил:

– Где Сюзанна? Мэгги вздохнула.

– Спит. Измучилась, бедняжка. Как только вы ушли, у нее начался припадок. Встала в дверях черного хода – на улицу-то из-за дождя не выйти – и как завопит! Все время показывала пальцем на сараи. Но там ничего не было, только новая машина. Она так выла, словно ей привиделся дьявол. Так плохо еще не было, мастер Майкл, никогда! Я думала, с ума сойду… Ну ладно. Не хотелось вас расстраивать в такой счастливый день, но на вашем месте я бы приняла меры. Говорю вам, такого еще не бывало.

– Конечно, – Майкл кивнул, покосился на Розамунду и сказал: – Завтра же отвезу ее в Кембридж. Мне очень хвалили одного специалиста как раз по таким случаям.

– Будете пить чай или вы оба уже выхлебали море вина?

– Я бы не отказалась от чашечки чаю, – Розамунда тепло улыбнулась ирландке и вдруг почувствовала на себя тяжелый взгляд Майкла. – Что ты?

– Да вот, подумалось: не так ты представляла себе день своей свадьбы!

– Майкл, все прекрасно, – тихо заверила она.

– Ты правда отпускаешь меня на дайку?

– Конечно. Мне приятно, что ты нашел себе дело здесь, на болотах. Я боялась, что ты захочешь уехать в дальние края, теплые страны…

– Полтора месяца назад меня ничто не удержало бы, но теперь я чувствую себя окованным железными обручами… довольно ржавыми, – усмехнулся он, намекая на цвет ее волос.

– Это не цвет ржавчины, а цвет меди.

– Неважно – все равно красиво.

Розамунда, словно сквозь легкую дымку, посмотрела на мужа.

– Тебе здесь хорошо, Рози?

– Да. Я люблю болотную страну. Майкл тихо, очень тихо продекламировал:

Твоя страна – моя страна:И труд, и кровь ее, и пот,И цепь хлопот, и цепь невзгод…Твоя страна – моя страна.Водою залиты луга,Скользит над дайкою нога.Ягненок тонет в бездне вод,Свинья, барахтаясь, плыветТуда, где Кем, туда, где Уз…Но свят и крепок наш союз.Как имя, жизнь у нас одна.Твоя страна – моя страна.

– Это песня невесты болотной страны. Но подходит и жениху, правда?

У Розамунды сжалось горло. Она проводила Майкла взглядом, от волнения задев рукою рот. А когда обернулась, увидела Мэгги с чайником.

Старуха по-птичьи склонила голову набок.

– Как мило с его стороны. Очень, очень трогательно. Да уж, он умеет порадовать женщину, мастер Майкл!