На четвертый день своего заточения я исчерпал все внутренние резервы. Разумные мысли закончились, и работа над «Реставрацией обеда» остановилась. «Густав Шкрета выпил пива и скончался некрасиво!» – Здесь я поставил восклицательный знак и понял, что муза дала дуба. Правда, еще оставалась парочка афоризмов про секс, но только чтобы застрелиться. А в итоге я исписал десять листов бумаги и мне требовались новые впечатления.
– Эй! Надзирательницы! – принялся я барабанить по запертой двери. – Мне надо сходить в библиотеку!
Анита и Янка тут же примчались, как папуаски на звуки тамтама. Выдавили пробку, что я засунул в дверной глазок, осмотрели меня по очереди и справились о самочувствии.
– Сколько будет, если четыреста двадцать восемь умножить на триста сорок семь? – спросили они.
– Вы что там, с ума сошли? – нахмурился я.
– А ты? – уточнили они. – В добром здравии? Зачем тебе надо в библиотеку?
– Потому что у вас нет никаких книг! – пояснил я. – Кроме пани Хмелевской в ассортименте. А там не содержится никаких сведений о Густаве Шкрете!
– В библиотеке их тоже нет, – сообщили они. – Мы проверяли! А книги пани Хмелевской нам нравятся.
Каждый писатель должен иметь адекватных читателей. Но когда они превращаются в персонажи и ведут себя как две паразитки из какого-нибудь криминально-юмористического романа, это ненормально. Во всяком случае – настораживает.
– Вы сумасбродные идиотки! – определил я. – Откройте дверь. И не читайте больше пани Хмелевскую на ночь! Это пагубно сказывается на вашей психике!
– Ну и сиди тихо! – обиделись они. – Он еще нам диагнозы будет ставить!
Тогда я решил воззвать к эстетическим чувствам.
– Вас могут привлечь за извращение! – намекнул я.
– За какое? – удивились они.
– Когда писателя держат как тигра в клетке – это скотоложство! – уточнил я.
Однако Янка с Анитой посовещались и пришли к выводу, что я не тигр, а скорее всего хомяк. И нет ничего предосудительного в содержании этих животных.
– Мне нужен «Сатирикон» Петрония! – разозлился я. – Чтобы освежить в памяти кое-какие моменты.
– Мы видели, как ты освежаешься, – съязвили они. – На пару с Петронием!
Тут мы затеяли нешуточный диспут о тлетворном влиянии античной литературы. Янка с Анитой утверждали, что здесь у меня все условия, как в медицинском вытрезвителе, а по пути в библиотеку я непременно зайду в бар к «Старому Эдгару», где, разумеется, напьюсь, и в таком неприглядном виде буду шляться по улицам, вместо того чтобы сидеть за компьютером и заниматься делом.
– Ля-ля-ля-ля-ля! – возражал я.
Словом, после долгих переговоров и моих заверений, что я не буду драться, когда они отопрут дверь, Янка с Анитой выпустили меня из комнаты.
– Как сейчас дам в ухо! – тут же сказал я. – Это чья квартира?
– Моя, – сообщила Анита.
– Стало быть, вам в первую очередь! – определился я и погрозил кулаком.
Но больше всего меня волновал вопрос – как подобные идиотки могли оборудовать видеонаблюдение?
– Мы не специально! – рассмеялась Анита. – Это устройство смастерил мне один приятель, чтобы я следила из комнаты за своими кастрюлями. А то вечно что-нибудь выкипает.
– Купи свисток для чайника, – сказала Янка. – И засунь его в носик.
– Делать мне больше нечего! – возразила Анита. – Себе засунь! А с камерой здорово получилось!
– Угу! – согласился я.
– Вдобавок, – сообщила Анита, – можно записывать на видеомагнитофон, сколько раз я открывала холодильник.
– Блеск! – оценила Янка техническую новинку. – А я оставляю себе записочки: «Положи ветчину на место, жирная сволочь!»
– Уф, – сказал я для поддержания разговора.
– В том-то и дело, – вздохнула Анита.
После чего мы мирно позавтракали, и я отправился в библиотеку, заверив Янку с Анитой, что для меня дело чести – довести эту историю до своего логического финала.
– Помни про Густава Шкрету! – сказали они на прощанье. – Ты скрасил нам первые дни без этого негодяя. Так что не пропадай!
– Тьфу! – пообещал я…
В библиотеке мне выдали «Сатирикон» Петрония под честное слово, что я не стану покидать читальный зал с этой книгой, кроме как – в горизонтальном положении и вперед ногами. Подобные сравнения появлялись у меня всякий раз, как только я вспоминал о печальной судьбе Густава Шкреты. Теперь же мне предстояло найти аналогии и в тексте романа.
– А вам известно, что некоторые люди боятся закрытых помещений? – намекнул я молоденькой библиотекарше.
– Известно, – сказала она. – Откройте «Толковый словарь психиатрических терминов» на букву «К».
– Для такого юного возраста вы очень образованны, – игриво заметил я.
Наверно, хотел наверстать время, бездарно потраченное в заточении.
– Ну, я во всяком случае знаю, что такое клаустрофобия, – сурово сказала библиотекарша. – У вас она есть?
– Развивается третий день, – подчеркнул я. – От замкнутых помещений без пива.
– К сожалению, ничем не могу вам помочь, – вздохнула библиотекарша. – Ни пивом, ни сексом. У нас совершенно другой профиль.
– А если порыться в абонементе? – уточнил я.
– Маловероятно, – покачала головой библиотекарша. – Там только старые грымзы, а вас это вряд ли устроит.
Я, кстати, тоже сомневался, что Густав Шкрета читал «Сатирикон» на языке Петрония, и подозревал, что за основу своих исследований он взял современный перевод с обширными комментариями. Сделал контрольный выстрел, а именно – улыбнулся библиотекарше как можно приятнее, но снова промахнулся. Она, живая и невредимая, достала «Толковый словарь психиатрических терминов» и принялась там что-то выискивать, время от времени поглядывая на меня как на учебное пособие. Тогда я выбрал себе тихое место в читальном зале, подальше от грамотной библиотекарши, уселся за стол и стал предаваться научным размышлениям. «Гай Петроний Арбитр или не Гай Петроний Арбитр?!» Листая «Сатирикон» со скоростью приличного банкомата, я бился над этой дилеммой и пытался понять, что думал садист, когда упражнялся в чистописании на голове у Густава Шкреты. Но многочисленные лакуны в тексте «Сатирикона» хранили свои загадки.
[ ]да[ ]
Утраченные фрагменты могли бы составить отдельный роман, а по нынешним меркам – собрание сочинений. «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день, и Гарри Поттер! – подумал я. – Ограбили нашего брата Петрония!»
Дошедший до наших дней текст «Сатирикона» я разделил на двенадцать частей и озаглавил следующим образом:
I. Оборотень и ведьмы
II. Приключения в лупанарии
III. Краденый плащ
IV. Пир Трималхиона
V. Закуски и разговоры
Вставка – «Анекдот об искусном стекольщике и Цезаре»
VI. Игра в похороны
Вставка – «Новелла об уступчивом мальчике»
Вставка – «Поэма о гибели Трои»
VII. Приключение в бане
VIII. Неудачная хитрость
Вставка – «Новелла о матроне Эфесской»
IX. Труп Трималхиона
X. Богатый старик
Вставка – «Поэма о гражданской войне»
XI. Хитрый план
XII. Разбогатевшие жулики
Конечно, мое оглавление несколько отличалось от канонического, но мне так больше понравилось. Исследуя «Сатирикон» далее, я осмелел и пришел к выводу, что в мировой литературе ничего бесследно не пропадает и не появляется. И если фрагменты отсутствуют у Петрония, значит, надо искать их в другом месте. Например, у Джованни Боккаччо в «Декамероне». Или у Поджо Браччолини в «Фацециях». Во времена Кватроченто писатели постоянно брали взаймы у античности и всегда отдавали с процентами. А теперь зачастую гоняют однородную массу из романа в роман, пренебрегая санитарно-гигиеническими соображениями.
«Самокритично!» – сказал бы Петроний. Но вряд ли он мог подумать, что я приду к более парадоксальным выводам. Ему и не снились такие фантазии! Поскольку автор «Сатирикона» оперировал текстами, а я – пробелами, что весьма стимулирует воображение и развивает ассоциативное мышление. Но меня осенило при виде очередной лакуны.