Выбрать главу

Вместо ответа Дэвис стиснул зубы и выстрелил в упор.

Большой маузер глухо стукнул о пол, и человек опрокинулся навзничь. Остальные с поспешностью отпрянули. Все произошло в один момент.

— Закрывай дверь, скорее!

Дэвис захлопнул дверь, и едва он успел повернуть ключ, к счастью, находившийся по эту сторону, как дверь затряслась под сильными ударами. Слышно было, как с той стороны навалились с разбегу несколько человек. Раздался крик…

Дэвис лег на пол, увлекая за собой и Эллен.

— Наверное, будут стрелять сквозь дверь. Пули пройдут…

Дверь трещала все сильнее, но не поддавалась. Раздались два-три выстрела. Пули, пронизывая дверь на высоте груди, выбивали мелкие дубовые щепки. Дэвис поднял валявшийся маузер. Эллен поняла, что он хочет делать, и тоже направила свой револьвер к двери. Ее нервы были натянуты, но она владела собой.

После первых же выстрелов глухой стон, донесшийся из вестибюля, дал знать, что пули достигли цели.

— Чарли! Чарли… Он должен слышать, он придет на помощь. Ведь нас сейчас обойдут сзади, по лестнице!

Дэвис быстро обернулся назад, к коридору.

— Стреляй!

Они выстрелили одновременно. Высокая фигура во фраке, бежавшая по коридору, взмахнула руками и присела на пол.

— Леди и джентльмены! — почему-то крикнул раненый, протягивая вперед руки. — Леди и джентльмены! Не стреляйте! Мое имя вам известно… меня зовут Пит! Пит!.. Мелтон… Мелтон!

Впрочем, он недолго пытался таким странным образом познакомиться с неизвестными бандитами. Встав на карачки, он, насколько мог поспешно, пополз к лестнице и пропал из виду.

Дэвис понимал всю серьезность положения. Очевидно, «хозяева», увидев свою ошибку, решили пожертвовать и им самим, и его минима-гормоном. Каждую минуту можно было ожидать обхода. Пули пронизывали дверь все ниже и ниже.

— Где же твой Чарли? Есть там кто или нет? Или мы одни?..

— Не знаю. Они должны быть здесь… Двенадцать…

Оглушительный грохот свистящего взрыва потряс дверь. Одновременно в вестибюле раздался дружный короткий крик нескольких голосов, и все смолкло…

Дверь опять затряслась под ударами кулака.

— Эллен! Где вы? Это я — Чарли… Откройте!

Дэвис схватил Эллен за руки. Он не доверял. Что, если…

— Пусти, это наши. Скорее!

Повернув ключ, Эллен потянула ручку к себе и чуть не упала в объятия Чарли. В одной руке он держал большой кольт, в другой — ручную гранату обычного английского типа «крокодил».

Окинув взглядом живописную фигуру ученого, Чарли обернулся назад. Вестибюль опустел, но ворвавшиеся успели занять все входы и выходы. Тут же был и Диксон, Том Диксон, на котором Дэвис должен был испробовать действие своего гормона. Он караулил выход из второго коридора. Как он сюда попал?

— Мы, кажется, поспели вовремя. Скорее… На автомобиль, вас ждут.

Пробегая по вестибюлю, беглецы видели своих спасителей.

Группами виднелись они на страже в прилегающем коридоре, у дверей, на лестнице. Посреди помещения на полу видна была изъязвленная поверхность — место, где взорвалась граната.

Дверца большого шестидесятисильного автомобиля быстро отворилась навстречу. Шофер дал сразу полный ход. Эллен открыла глаза. Не успели они отъехать и двадцати метров, как новый взрыв потряс здание. Из передних окон вылетели стекла и зазвенели на асфальте улицы. Полиции не было видно, но среди прохожих началось смятение. Эллен оглянулась. Другой большой мотор подошел в этот момент к подъезду. Она знала — на нем должны были спастись ее друзья. Успеют ли они?

Замелькали дома. Автомобиль мчался на набережную Темзы.

Дэвис и Эллен молчали. Достигнув ботанического сада, шофер уменьшил скорость, чтобы не обратить на себя внимания неразрешенной быстротой езды.

Так добрались они до Гринича. Около парка их ожидал второй автомобиль. Углекопы из Ньюкэстля знали, как надо действовать, чтобы замести все следы. Пересев на новую машину, беглецы поехали дальше.

— Куда мы мчимся? — спросил наконец Дэвис.

— В Плэмстед. Там сядем на поезд, идущий в Чатам. Потом на континент. Пока — во Францию. В одиннадцать часов полетим на «нашем» самолете. Один летчик согласился доставить нас на французский берег. Все устроено, нас ждут.

Самолет увозил беглецов ночью. Когда поднялись над морем, Дэвис оглянулся назад.

Темный массив земли светился тысячами, мириадами огней.

Небо казалось горящим над тем местом, где на горизонте раскинулся город-гигант. В мутном и дымном воздухе он освещал облака заревом действующего вулкана.

Дэвис наклонился к уху Эллен.

— Смотри, — прокричал он, стараясь заглушить шум мотора, — смотри, как там тесно и душно! Как густо сгрудились люди…

Вместо ответа Эллен закусила губы и отвернулась. Дэвис почувствовал, что ей не по себе.

— А что с ними? Ах, Чарли, Чарли…

11

К морю!

Старая, полуразрушенная мельница стояла на берегу заросшего озеришка. Сама мельница и прилепившаяся к ней сбоку избушка построены были лет шестьдесят назад. Обе они покривились, поросли мохом и были выпачканы вековечной грязью — странной смесью сажи и мучной пыли. Кругом весь овраг зарос буйной растительностью. Такие лопухи встречаются только еще на Камчатке и Сахалине. Лиловые цветы — кисти ядовитой акониты выше роста, малинники, целые семейства зонтичных, черемиса, — все это лезло из земли, словно стараясь в течение короткого лета как можно выше вытянуться к солнцу, пошире и покряжистее распустить листья и стебли.

Ручей шумел и гремел. Пущенный мимо неподвижного, замшелого колеса, он серебряным каскадом ниспадал с трехметровой высоты из отверстия в желобе и терялся в застывшей бочаге. До моря по прямой линии было не больше десяти километров, но ручей ухитрялся так напетлять и напутать, что, если идти берегом, то выходило никак не меньше двадцати, да еще с большим гаком. Гигантский лес, никем никогда не тронутый, жил и умирал над неугомонным ручьем. Тяжкими трупами своих стволов заваливал его вдоль и поперек, образуя бесчисленные мосты и своды. Человеку приходилось здесь не идти, а проползать, как букашке, пробиваться часами на протяжении километра, чтобы снова очутиться почти в том же месте, попав в одну из петель…

— А где же возьмем червей?

Доктор остановился, вопросительно взглянув на Петьку.

— Ведь наши оставлены у Иванова в избушке.

— Найдем. Вон, за мельницей в той куче всегда черви живут. Кто с озера уходит — выкидывают остатки. Ну, и развелись.

— Ладно. Я буду копать, а ты смекай насчет удилища. Только нет здесь в лесу подходящего. Елка…

— Не. Надо рябинку молодую, жидкую. Я сичас.

Взяв топор, Петька мгновенно скрылся в чудовищном травяном лесу.

Вставало солнце. Стрекозы, звеня крыльями, метались в прозрачном воздухе и осторожно присаживались отдохнуть на ветхой стене мельницы. Доктор зашел в избушку. Здесь пахло копотью и какими-то грибами. На крошечном грязном окне ползали сотни всяких лесных мух. Они стремились к свету, но не могли вылететь сквозь стекло, а спасаться в открытую настежь дверь — не догадывались. Целый слой их трупов покрыл издерганный ножом подоконник.

Доктор решил спасти этих пленников. Отогнув гвозди ножом, вынул раму. Фу, черт! Мухи, как пьяные, тучей устремились вверх, но не все могли лететь — от истощения. Большая часть их падала вниз, на голову и грудь Ивана Петровича.

Отряхнувшись и вставив обратно раму, доктор пошел к указанной Петькой куче. Баночка была найдена тут же. Старая банка из-под американских мясных консервов, еще со времени интервенции девятнадцатого года. «Корнэд бииф, Аргентина», — прочел Иван Петрович полустершуюся надпись.

— Раз… два… три… — считал доктор, откладывая в аргентинскую банку жирных червей, — вот до сотни наберу, и довольно.

Эк их много тут! Петька правду сказал… Да… сорок… сорок один…