Выбрать главу

Осборн сказал, что у нее очень уютная комната. Эмилия улыбнулась.

— Я была совсем молоденькой девушкой, когда приехала вместе с мужем в Каньон Сити. Ему очень хотелось чтобы я полюбила этот край и новый дом. Я приготовлю кофе. Хотите чашечку?

— С удовольствием. Я пока разожгу огонь в камине.

Эмилия ушла на кухню, и Осборн слышал, как она гремела чашками и ставила чайник на плиту. Чэд зажег бумагу и лучины, сверху подсыпал угля.

Когда Эмилия вошла в комнату, держа в руках поднос с кофейником, Осборн рассматривал фотографию, стоявшую на полочке рядом с книгами. На него смотрела юная большеглазая Эмилия, а рядом с нею, опершись на плечо, стоял бородатый мужчина солидного вида. «Лет сорока», — подумал Осборн.

— Это Харви Бишоп, — подошла Эмилия. — Он дружил с моим отцом. Когда папа умер, я осталась сиротой и без пенни в кармане. Отец был проповедником и в жизни совсем непрактичным человеком. Мне исполнилось семнадцать, когда из торговой поездки вернулся Харви Бишоп. Он знал, в каком я оказалась положении. Бишоп был честный человек: он понимал, что намного старше меня и думал, что я ни за что не полюблю его. Я никогда не жалела о случившемся.

Эмилия усадила Осборна за стол и налила кофе.

Тишину нарушал лишь ход часов. Чэд отставил чашку и показал на лежавшие рядом счетные книги.

— Если хотите, я могу помочь Вам разобраться в бумагах. Кое-что смыслю в этих делах.

— А я — нет, — пожаловалась Эмилия. — Муж не посвящал меня в дела.

Осборн подвинул к себе одну из книг.

— Можно?

— Конечно. — И торопливо добавила: — Но не думайте, что я заставляю Вас отрабатывать свой кофе.

Он улыбнулся и раскрыл гроссбух. С первого взгляда стало ясно, что Харви Бишоп вел записи от случая к случаю: невозможно было разобрать расползавшиеся строчки и наспех сделанные вычисления. Последние страницы являли собой противоположную картину: записи уже делала Эмилия.

Осборн закрыл книгу и отложил в сторону.

— Нужно время, чтобы разобраться. Думаю, что смогу объяснить, как правильно делать записи и прочее.

— Конечно. Я заплачу Вам.

— Я и так хорошо получаю. После поездки в Даллас у меня будет свободное время. Если вы подождете, тогда и займемся.

— Спасибо вам, Чэд.

Они замолчали. Осборн допил кофе, потом спросил:

— Вы хотите здесь остаться жить?

— Честно говоря, не знаю. Правда, мне нравится Каньон Сити. Постоянные мысли о делах поддерживают меня.

— Понимаю. Но кое-что нужно делать уже сейчас.

— Что именно?

— Во-первых, банк, где деньги были бы в большей безопасности, чем в сейфах дома.

Эмилия внимательно слушала его.

— Затем — хорошая дорога и регулярное сообщение.

— Думаю, что это можно устроить, — ответила она. — Чэд! Я хочу, чтобы вы поговорили с деловыми людьми города: Фрэдом Кинсманом, Мак-Веем. Их, наверное, заинтересуют Ваши предложения. Вы согласны?

— Конечно. В любое время.

Он быстро поднялся из-за стола и взял шляпу.

— Я пойду, Том сказал, что мы выезжаем рано утром. Еще раз спасибо за кофе. И… аккуратно ведите записи. Когда я вернусь из Далласа, посмотрю, что там можно исправить.

— Спасибо вам, Чэд. — Она стояла в дверях, когда Осборн спускался по лестнице от дома к дороге. До него донеслось:

— Спокойной ночи. Счастливого пути…

С утра моросил дождь. Мулы тяжело ступали в грязи, караван спустился в ущелье и уже час петлял по бесчисленным поворотам. Том, ехавший впереди, то и дело исчезал за очередным изгибом, только звон колокольчика, подвешенного на шею головного мула, достигал слуха Осборна и Деккера.

Вдруг колокольчик стих. В наступившей тишине Чад натянул поводья и помчался вперед: он услышал дробь лошадиных копыт и дикие гортанные вопли. Осборну они были хорошо знакомы, и он сразу догадался, что произошло.

Сзади вскрикнул Колли Деккер:

— Господи! Они напали на Тома!

Чэд на ходу вытащил револьвер. Странно, но не было слышно выстрелов. Он поскакал по ущелью, все дно которого было усеяно острыми камнями. Один раз лошадь споткнулась, и Осборн едва удержался в седле и в этот момент выскочил из ущелья.

Их было немного, но действовали они со знанием дела. Нападавшие выждали наверху, пока не прошла голова, а потом вылетели из укрытия и атаковали центр. У всех в руках блеснули ножи, в мгновение ока были разрезаны веревки, соединявшие мулов, и, когда подоспел Осборн, они уже быстро вывели наверх животных и скрылись: издалека донеслись ликующие вопли быстро удаляющихся индейцев.

К Осборну подлетел Том Райлэнд. Он опоздал: испуганные мулы сгрудились и закрыли проход в ущелье. Вне себя от ярости Райлэнд неистово размахивал револьвером.

Он ринулся вперед в ущелье: кто-то стремительно уходил прочь от них: эхо от стука копыт донеслось до Чэда. Осборн окликнул Тома, чтобы тот остановился, но Райлэнд не слушал. Оставалось последовать за ним.

Дно ущелья было испещрено углублениями и острыми обломками камней. В одну из ям провалилась лошадь Райлэнда. Осборн едва избежал столкновения с Томом. Он не услышал выстрела, но почувствовал, что лошадь падает, и попытался выскочить из седла. Он вскричал от боли, когда сверху на него навалилась лошадь и ударила его копытом в бок. Осборн боялся, что следующий удар придется по голове, но животное притихло, и он осторожно выглянул. Тотчас сверху прогремел еще один выстрел, Чэд успел заметить, откуда вылетело белое облачко дыма.

Падая, он выронил револьвер, но к седлу была приторочена еще винтовка. Осборну удалось отстегнуть ее и залечь за убитой лошадью. Чэд нащупал в кармане несколько патронов, зарядил винтовку и пять раз подряд нажал спусковой крючок, прицелившись в ту сторону, откуда пыхнуло облачко дыма.

Вдруг он услышал сдержанный вскрик Тома. Обернувшись, Чэд увидел своего друга, который спрятался за валуном.

— Ты не ранен? — спросил Райлэнд.

Осборн покачал головой и указал наверх.

— Они оставили человека, чтобы он преградил нам путь.

Райлэнд молча посмотрел туда, где засел их невидимый враг. Дождь полил сильнее. Том провел ладонью по лицу, стирая струившуюся воду. Проверив барабан револьвера, он сказал:

— Прикрой меня. — И на ходу стреляя, выскочил из укрытия. Используя каждый камень, каждый куст можжевельника и пригибаясь к земле, он бежал к той скале, за которой скрывался индеец. Взмокнув от напряжения и дрожа всем телом, Осборн наблюдал и ждал. От волнения свело пальцы, лежавшие на спусковом крючке.

Райлэнду оставалось преодолеть всего несколько футов, когда Осборн замер от ужаса.

Их было больше, чем один! Наверху возник еще один силуэт, сквозь стену дождя Чэд рассмотрел индейца, стоявшего на колене и целившегося в Тома. Выскочив из укрытия, Чэд Осборн вскинул винтовку и завопил:

— Том! Ложись!

На несколько секунд все заволокло белым дымом: когда он рассеялся, индейца уже не было видно. Том Райлэнд падал вниз, Осборн понял, что опоздал. Ему пришлось тоже рухнуть на землю, так как в этот момент сверху раздался выстрел, и пуля взвизгнула у самого уха.

Загнав в ствол свежий патрон, Чэд бросил взгляд туда, где лежал его друг, и с облегчением увидел, что Том вскочил на ноги и, скрываясь за камнями, возвращался назад. Дальше оставаться здесь было опасно. Осборн, сжав винтовку, выскочил из укрытия и побежал, петляя, по ущелью. На ходу подобрав брошенный револьвер, Чэд с удивлением подумал, что в них ни разу не выстрелили. Вот и Деккер — держит в одной руке револьвер, а в другой — двух лошадей под уздцы.