Тишина полнилась непроизнесенными словами. Грозила взорваться ими.
«Я могу умереть завтра или послезавтра».
«Ты готов покинуть меня. Ты готов умереть – это безумие».
«Это может стать прощанием».
«Навеки. Но я не смогу смотреть в глаза вечности без тебя!»
«Моя любовь».
«Моя любовь».
Но он молча сгреб ее в объятия и крепко прижал к груди. Крепко, как будто хотел вобрать в себя. Она прижалась к нему, словно хотела раствориться в нем, стать частью его. Она чувствовала каждую клеточку его тела, вдыхала его запах и слышала биение его сердца.
Возможно, в последний раз.
Он нашел ее рот своим в темноте, и они целовали друг друга, забыв обо всем. Джейн чувствовала его жар, его вкус, его сущность. Все остальное не имело значения. Важно было одно-единственное – он с ней. Джоселин был воздухом, которым она дышала, сердцем, что билось в ней, душой, что делала значимой жизнь. Господи, вот он здесь, теплый и живой, – в ее объятиях.
Она никогда и никуда его не отпустит. Никогда.
Но он поднял голову, посмотрел на нее долгим затуманенным взглядом, затем отпустил руку – и ушел. Ока слушала звук его все удаляющихся шагов, и знала, что теперь она одна.
Более одинока, чем когда-либо. Она смотрела перед собой ничего не видящими глазами.
Но никто из них так и не сказал ни слова.
– Вот вы где, – услышала она вдруг рядом тихий голос. – Позвольте мне проводить вас к леди Уэбб. Попросить, чтобы она отвезла вас домой.
Джейн даже не смогла ответить сразу. Но когда она проглотила тугой комок в горле, она вышла из мрака на свет и сказала со всей решимостью:
– Нет, благодарю вас, Фердинанд. Леди Оливер все еще здесь? Вы не могли бы отвести меня к ней?
Фердинанд колебался.
– Не думаю, что вам следует беспокоиться на ее счет, – сказал он. – Трешем не…
– Я знаю. О, я очень хорошо это знаю. Но я хочу поговорить с ней. Пришло время кому-нибудь это сделать.
Фердинанд, все еще не чувствуя уверенности в том, что поступает правильно, взял ее под руку и повел в гостиную.
Леди Оливер явно пребывала в замешательстве, не зная, к кому ей присоединиться. Она стояла в одиночестве в центре гостиной, обмахивалась веером и презрительно улыбалась, словно стремилась доказать всем и каждому, что просто не видит тут достойных собеседников, потому и предпочитает одиночество.
– Готов поспорить, что и приглашения ей никто не посылал, – пробормотал Фердинанд. – Леди Сангстер не стала бы приглашать одновременно ее и Трешема. Но чувство такта и воспитание не позволяют хозяйке дома выпроводить непрошеную гостью. Вы уверены, что хотите с ней говорить?
– Да. Но вам не стоит оставаться с нами. Спасибо вам, вы очень добры.
Фердинанд несколько скованно поклонился леди Оливер, которая, увидев Джейн, недоуменно подняла брови.
– Ну, – сказала она, дождавшись, когда Фердинанд отойдет, – знаменитая леди Сара Иллингсуорт собственной персоной? И что я могу для вас сделать?
Джейн собиралась увести леди Оливер в буфетную, но они и без того оказались словно на маленьком островке, где можно было говорить без оглядки. Музыка и гул голосов заглушал их.
– Вы можете сказать правду? – спросила Джейн, глядя леди Оливер прямо в глаза.
Леди Оливер раскрыла веер и стала медленно обмахиваться….
– Правду? И какой правды вы добиваетесь, смею вас спросить?
– Вы рисковали жизнью мужа и герцога Трешема потому, что не пожелали сказать правду, – проговорила Джейн. – Теперь вы готовы рискнуть жизнями ваших двух братьев и, того же герцога Трешема. И все потому, что вы не сказали правду?
Леди Оливер заметно побледнела и перестала обмахиваться веером. Несомненно, она только что испытала шок. Она не знала о предстоящей дуэли до этого самого момента. Но скоро она овладела собой и вновь с беззаботным видом заиграла своим веером.
– Я считаю, что мне повезло, мои братья способны за меня постоять, леди Сара, – холодно сообщила она. – Чего вы хотите? Чтобы я отозвала их и спасла жизнь вашему любовнику? Вам же лучше, если он умрет на дуэли. Вы будете избавлены от унижения быть выброшенной как ненужная тряпка, когда вы ему опротивеете. Именно так Трешем поступает со своими девками.
Джейн смотрела на нее со спокойным презрением.
– Вы не заставите меня уклониться от темы. Я хочу и требую, чтобы вы сказали правду, леди Оливер. Герцог Трешем никогда не был вашим любовником. Но он всегда был и остается джентльменом. Он скорее умрет, чем станет опровергать слова леди, унижая ее публично. Вопрос состоит лишь в том, являетесь ли вы леди. Позволите ли вы джентльменам страдать и даже погибнуть лишь потому, что ложь ласкает ваше тщеславие и вы предпочитаете ее правде?
Леди Оливер засмеялась.
– Это он вам сказал? – спросила она с вызовом. – Что никогда не был моим любовником? И вы ему поверили? Бедняжка леди Сара! Вы оказались такой наивной, Я могла бы вам такого порассказать.,. Но… не важно. У вас ко мне больше ничего нет? Я бы хотела пожелать вам доброго вечера. Меня ждут друзья.
– Вас ждет незавидная участь, если кто-то будет убит из-за вас, – проговорила Джейн. – Угрызения совести будут терзать вас день и ночь, даже сон не станет спасением. Вы слышите?.. Я делаю вам комплимент, когда говорю, что у вас есть совесть и что вы скорее пустышка, нежели испорченная, порочная женщина. Не стану желать вам хорошего вечера. Я надеюсь, что он не станет для вас таковым. Надеюсь, вас будут преследовать видения – все, что может случиться во время этих двух дуэлей. И я надеюсь, что вы, пока не слишком поздно, сделаете единственное, что может еще вернуть вам уважение общества.
Джейн молча смотрела, как леди Оливер, с треском сложив веер, вышла из гостиной в музыкальный салон. И, повернув голову, увидела леди Ангелину под руку с братом и леди Уэбб под руку с виконтом Кимбли. Все ждали, когда она присоединится к ним.
– Пойдем, Сара. Пора домой, – сказала леди Генриетта. – Меня ужасно утомили все эти приятные беседы.
– Позвольте мне проводить вас обеих до экипажа, – вызвался виконт Кимбли.
Леди Ангелина молча подошла к Саре и крепко обняла ее. Странно, но она ничего не сказала. Зато сказал Фердинанд:
– Я буду ждать вас рано утром, леди Сара… Чтобы сообщить, жив ли Джоселин или умер.
Он думал, что ночь эта никогда не кончится. Но все когда-нибудь приходит к концу. Прошли часы между сном и явью. Настало утро. Странно, как ночь перед этой дуэлью отличалась от четырех предыдущих таких же ночей. Он, конечно, чувствовал нервное возбуждение и тогда, но бессонницы не было.
Джоселин поднялся до рассвета и сел писать длинное письмо, которое должны были доставить адресату в том случае, если он не вернется с дуэли. Окунув перстень в расплавленный сургуч и поставив печать на конверте, закрыл глаза, поднеся письмо к губам. Он обнял ее, но не произнес ни слова. Вероятно, боялся, что потеряет голову. Впрочем, он все равно не сумел бы сказать таких необходимых тогда слов. Не было опыта.
Какая горькая ирония… он нашел любовь именно накануне сегодняшнего утра.
Как странно… найти любовь, когда не веришь в ее существование. Когда мысль о женитьбе, даже на ней, вызывала ощущение захлопнувшегося капкана.
Джоселин дернул за шнур, вызывая слугу.
Джейн не спала. Она пыталась, но так и не смогла уснуть ночь. Ее тошнило. В конце концов она решила не мучиться больше и встать. Затем она присела на подоконник и, свернувшись клубком, стала смотреть в окно, то прижимаясь разгоряченной щекой к оконной раме, то кутаясь в кашемировую шаль, чтобы прогнать озноб.
Надо было что-то сказать. Почему она молчала, когда хотела высказать так много? Но ответ она знала – не существует слов, чтобы выразить чувства, идущие от самого сердца.
Что, если он умрет?
Джейн ежилась, кутаясь в шаль, и сжимала челюсти, чтобы не выбивать зубами дробь.
Из четырех дуэлей он вышел живым. Что для него еще две? Но здесь силы были неравными… Фердинанд, хотя и старался не говорить лишнего, все же под напором Джейн открыл ей не только место и время поединков, но не скрыл и того, что преподобный Джошуа Форбс весьма хладнокровный человек и к тому же отменный стрелок.