Лошадьми действительно торговали недалеко от ворот. Как только в запахи кислых отходов, прогорклого масла и древесного дыма добавился свежий навозный аромат, Зорий свернул налево. Все же некоторое время он раздумывал, стоит ли покупать лошадь. И в конце концов решил – стоит. Судя по карте, город занимал площадь не меньше двадцати пяти квадратных километров, и прочесывать их пешком Дар не планировал. А иного способа ускорить свое передвижение здесь не было.
Лошади были обычные, земные. Зорий был внутренне готов взгромоздиться на какого-нибудь местного монстра с рогами, гордо именуемого лошадью, но все оказалось куда приятнее. Хозяин долго допрашивал покупателя, для чего тот берет лошадь – для боя, для городского выезда, для путешествия или для поклажи. Не понимая смысла этих вопросов, Дар с трудом пытался перевести на местный язык слово «универсальный». В итоге он выбрал сильного, умеренно ленивого коня. Когда цена была названа, Дар, наученный своим небогатым опытом, положил руку на рукоять меча – и тут же получил скидку процентов на тридцать от первоначальной цены. Дальше торговаться не имело смысла – Зорий. понятия не имел о местных ценах. Тем более, ему было некогда загружать свой мозг пересчетом этих цен по курсу к федеральной валюте. Его мысли были заняты выработкой системы поиска, так что он даже не заметил, как выгодно в стоимость коня вошли седло и уздечка.
В город Зорий въехал уже верхом. Правда, это не так ускорило его передвижение, как он рассчитывал – на узких улочках, заполненных суетливыми горожанами, он не решался пустить коня даже рысью. От всадника и так опасливо шарахались.
Город внутри представлял собой лабиринт по форме и муравейник по содержанию. Видимо, такое впечатление у Дара сложилось от плутания в кривых переулках, застроенных пестро раскрашенными деревянными и каменными домиками. Несколько минут прогулки не помогли ему понять, как в этой людской тесноте искать Лаэрту Эвери. Не ловить же прохожих, чтобы задать свой не слишком понятный для них вопрос.
Раньше ему не доводилось разыскивать людей в отсталых феодальных обществах. Для начала – кого он ищет? Живет ли она тут под своим настоящим именем или назвалась какой-нибудь графиней-княжной? Имя едва ли поможет ему в поисках.
Далее – она землянка. Ох, едва ли местные граждане имеют представление о том, что такое Земля. И чем земляне отличаются от всех остальных людей.
Показать ее фото? Можно, если местная религия не считает это большим святотатством и если Зорию удастся убедить хотя бы одного жителя воспользоваться очками-экраном. И потом опять-таки – кому показать? Первому встречному? Едва ли сработает. Город не такой маленький, не деревня, где все знают друг друга.
Что еще? Можно попробовать поискать через постоялые дворы. Три года назад она прибыла в город так же, как и он, да еще наверняка пешком. Где-то же она должна была ночевать! Сразу не купишь собственный дом. Ей нужно было время, чтобы выбрать подходящую недвижимость. Значит, она могла остановиться в любом постоялом дворе или гостинице. В поисках ночлега в незнакомом городе никто не ушел бы слишком далеко, а выбрал бы первый приличный двор по пути от ворот к центру. Цивилизованный человек ни за что не стал бы снимать комнату в этих вонючих трущобах на окраине. Уж лучше ночевать под открытым небом. А спать на улице тут явно небезопасно. У Лаэрты Эвери в карманах была огромная по местным меркам сумма наличными. Значит, она обязательно выбрала дорогую, по возможности приличную гостиницу. Большие деньги, как правило, не способствуют умеренности и экономии.
Дара окликнули:
– Не желает ли господин приобрести отличную маску для сегодняшней ночи?
Зорий придержал коня. Этот крик сильно отличался от жалобных завываний торговцев из пригорода: в нем звучало сдержанное достоинство делового предложения. К тому же появился повод завязать беседу.
– Ночью нужно быть в маске? – уточнил Дар. Лучше всего было сразу разобраться с местными обычаями. Ах да, карнавал, вспомнил Дар.
– О, господин приезжий? Тогда обед, комнаты и стойло для коня ему нужнее, чем маска. У меня есть и первое, и второе, и третье. А накануне карнавала это большая редкость.
Зорий задумался. Карнавал грозил нарушить все его планы. Если торговец говорит, что место в гостинице накануне праздника – редкость, значит, в город на торжества съезжаются со всех окрестностей. Среди этой уличной толпы легко затеряются и сама Лаэрта Эвери, и земляне, которые ее ищут. Ведь во время карнавала обычно никто не сидит дома. И вот еще эти маски...
Торговец невозмутимо и степенно ждал ответа.
– Сколько продлится карнавал? – спросил Дар.
– Три дня, – с готовностью ответил лавочник. – Вернее – три ночи. Если господин решит остановиться, то я скажу, что у меня отличные комнаты. Я сдаю их только на праздники и только дворянам. Господин может быть уверен: все эти окрестные нищеброды его не побеспокоят. К тому же отсюда до ратуши один шаг.
Дар кивнул, соглашаясь.
– Мне понадобится человек, хорошо знающий город, – сказал он торговцу.
– Из образованных? – уточнил хозяин лавки.
– Пожалуй, – согласился Зорий, втайне надеясь, что они с собеседником вкладывают один и тот же смысл в понятие «образованный».
– Это обойдется дороже, – со знанием дела заметил торговец. – Я думаю, сын моего соседа, синельди, будет рад оказать почтенному сэрандос такую услугу и показать город. Он учится в университете, хотя отец у него – обыкновенный аптекарь.
Зорий на секунду замешкался, пытаясь разобраться в местных сословных званиях. Сын аптекаря... «Синельди...» Видимо, это местное слово запихали ему в мозг... Это значит – зажиточный горожанин. Но не дворянин. А его самого принимают за дворянина? «Сэрандос...» Мелкий дворянин. Забавно, но из этого следовало извлекать пользу.
Само слово «университет» вселило в Дара надежду и одновременно натолкнуло на новые мысли. За три года человек, хочешь – не хочешь, обрастает какими-нибудь связями, знакомствами, заводит друзей. Не сидит же Лаэрта Эвери взаперти в своем доме. Отсталый мирок, куда она попала, как и все ему подобные, представляет собой жестко разделенное по сословному принципу общество, и потому, сознательно или нет, но она должна выбрать для общения людей образованных. В конце концов, что у нее может быть общего с дурно пахнущими жителями городских трущоб? Образование же здесь, судя по словам хозяина, привилегия в основном знатных и зажиточных. А это сословие по определению не может быть слишком многочисленным. Если Зорий хорошо помнит социологию – не более десяти процентов. Таким образом, круг поисков можно сузить. Да и сами эти люди должны, пожалуй, проявлять повышенный интерес к прогрессу, пусть слабо, но сочившемуся из торговой фактории.
Дар спешился и отдал поводья подбежавшему мальчишке. Гость не успел сделать и двух шагов к дверям дома, как служка из лавки водрузил перед ним роскошное, украшенное резьбой деревянное кресло, на котором для усиления комфорта располагалась пышная седалищная подушка. Взгромоздившись на предложенное место, Зорий на собственном опыте осознал, почему мебель Лаэрта Эвери заказывала в фактории.
Хозяин лавки тем временем не расстался с мыслью продать гостю маску. Суетящийся под строгим взглядом хозяина приказчик уже держал перед Зорием круглый отполированный поднос, в котором Дар с трудом узнал зеркало. Оно и в самом деле было мутным.
Любителем собирать сувениры Зорий никогда не был. Но пока гость выбирал маску, лавочнику приходилось учтиво отвечать на вопросы покупателя. А вопросы Дар задавал в большом количестве.
– Сколько стоит дом в городе?
– О, господин желает купить дом? Какой?
– Приличный. В хорошем чистом районе.
– Тогда господину лучше выбрать Высокий удел.
– Где это?
– У восточных ворот. Там живут только аристократы. Сколько слуг господин намерен держать?
Зорий задумался. Маловероятно, чтобы Лаэрта Эвери вдруг решила нанять слуг. Скорее, она бы купила в фактории парочку бытовых роботов. От них, по крайней мере, не пахнет. И потом слуги из местных – это не только дурной запах, но и лишние глаза и уши. Значит, она живет одна, либо с кем-нибудь, кто посвящен в ее секреты. А круг таких людей не может быть большим.