— Это меня нисколько не беспокоит. Вы ответственный человек, Сара. Я знаю, что вы выполните свою работу.
Стерлинг окинул ее взглядом. Сначала задержался на мокрых волосах, на изящной шее, а затем его взгляд стал опускаться ниже. Сара почувствовала, что он смотрит на ее грудь, и невольно присела в воде.
— Вы действительно так скромны? — усмехнулся Стерлинг.
— Я не люблю, когда меня разглядывают. — Несмотря на попытки говорить спокойно, голос ее дрожал. — А вы разглядывали меня, Стерлинг.
— Вы меня обвиняете?
— Да! Вы должны сказать что-нибудь в свое оправдание.
— Вам не приходило в голову, что вы привлекаете взгляды мужчин?
Вода потеряла всякое волшебство.
— Я бы не хотела, чтобы вы говорили о подобных вещах, — горько ответила она.
— Вы очень красивая женщина, Сара.
— Стерлинг… не надо.
— Вас беспокоит, что я нахожу вас очень привлекательной?
Мне нравится быть красивой в твоих глазах, чуть не выпалила Сара. О Господи, что же со мной происходит? Как я могу думать о таких вещах?
— Мне просто не нравится, когда вы так говорите, — пробормотала Сара.
— Почему, Сара?
— Все мужчины так говорят.
— Вообще-то, — сказал Стерлинг, — нет ничего необычного в том, что мужчина говорит это красивой женщине. Разве Ларри никогда не говорил вам ничего подобного?
— Похоже, Ларри не выходит у вас из головы! — Она безуспешно пыталась скрыть дрожь в голосе.
— Может, в вашей жизни и не было мужчины. Вы — сама невинность!
Сара отвела глаза.
— Что вы хотите сказать?
— Похоже, вы еще не знаете, что такое секс. Я прав, Сара?
Она все еще не могла смотреть в глаза Стерлингу, который заставлял ее и трепетать, и злиться. Саре хотелось провалиться сквозь землю.
— Я прав? — настаивал Стерлинг.
Она не собиралась давать ему объяснения. Но Стерлинг был из разряда мужчин, которые добиваются своего.
Сара взглянула на него.
— Я не терплю ни прикосновений, ни поцелуев, — заявила она.
— Хотите сказать, что вы девственница? Он когда-нибудь прекратит этот допрос?
— Я скажу вам больше: меня совсем не интересует секс, — спокойно заявила Сара. — Это снимет все ваши вопросы, Стерлинг.
Глаза, пристально смотревшие на нес, были так темны и так привлекательны! Солнце озаряло лицо Стерлинга. Сара еще никогда не встречала такого красивого мужчину. А каково это, интересно, заниматься с ним любовью? Сара решительно направилась к лестнице.
— Сара! Что у вас с рукой? — В голосе Стерлинга был ужас.
Пока она стояла в воде, шрам не был заметен, но стоило ей подняться по ступенькам, как Стерлинг сразу же его увидел. Однажды в приступе бешенства Ларри накинулся на нее с осколком бутылки. Все другие болячки прошли, а после этой остался отвратительный шрам.
— Просто небольшой шрам, — Сара старалась говорить спокойно.
— Как это произошло? — Стерлинг был решительно настроен узнать правду.
— Несчастный случай, — как можно беспечнее сказала Сара. Она не собиралась вдаваться в подробности.
— Это должен был быть какой-то ужасный несчастный случай. Я даже не в состоянии представить, после чего может остаться такой шрам.
— Кусок битого стекла, — пояснила Сара.
— Вы упали на стекло? — (Она не ответила.) — Или это был удар?
Даже сейчас, несколько месяцев спустя, Сара все еще помнила ту жуткую боль, когда Ларри вонзил ей в руку осколок бутылки. Она отчетливо помнила свой страх, который был значительно сильнее физической боли.
— Именно удар, — согласилась Сара.
— Моя бедная Сара! — В его голосе прозвучали нотки, которые буквально парализовали ее.
— Я не ваша, — опасливо проговорила она.
— Это мы еще посмотрим. — Стерлинг вдруг сбросил майку и джинсы. Мгновение он стоял перед ней в одних плавках, более красивый, чем статуя древнегреческого бога, потом нырнул. Все произошло так быстро, что Сара даже не успела ни о чем подумать: он был уже рядом с ней. — Моя бедная Сара!
С мокрыми волосами он выглядел еще более сексуально. Тысячи маленьких капелек покрыли его лицо и плечи, и Саре захотелось поцелуями убрать каждую. Но она должна держаться от него подальше. И как такая мысль могла у нес возникнуть?
Она собралась выйти из бассейна, когда сильные руки удержали ее.
— Не надо! — взмолилась она.
— Я не обижу вас, — мягко сказал Стерлинг, целуя ее шрам.
Сара стояла неподвижно, словно зачарованная. Она с трудом нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.
— Я бы хотел вылечить ваш шрам!