— Китайская кухня, — сказала она, — но там уж мне точно не светит найти работу. — Она снова слегка улыбнулась, и эта улыбка была обворожительна.
Им повезло, и они сразу заняли свободный столик в углу ресторана. Сара снова напомнила, что вовсе не голодна, но Стерлинг настоял на том, чтобы они сделали заказ. Цыпленок с лимоном был именно то, что надо, так же как и креветки.
Когда официант отошел, Стерлинг откинулся на спинку стула. Ему безумно нравилось смотреть на Сару. Милые серые глаза, приятные черты лица… Даже когда девушка злилась, а она, несомненно, и сейчас не прекращала злиться на него, он представлял себе сладость ее поцелуя. Абсолютное наслаждение!
— Вы совсем не раскаиваетесь, ведь так? — спросила она с упреком.
Раскаиваться из-за того, что этот похотливый Джонни больше никогда не будет ее трогать? За то, что Большой Билл больше никогда не станет ее унижать?
— Нет, — ответил Стерлинг, — я нисколько не жалею о том, что вы ушли из кафе.
— Отлично. Вы насладились моментом славы. Это, должно быть, доставило вам неописуемое удовлетворение.
Стерлинг мрачно пробормотал:
— Вы и вправду так думаете? Что я такой агрессивный мачо и единственное, что мне надо, так это с кем-нибудь поругаться?
— Разве не так? — спросила Сара.
— Я сделал то, что считал нужным, я уже говорил вам об этом.
— Что вы понимаете под словами «то, что считал нужным»?
— Совершенно противоположное тому, о чем вы подумали, Сара, — ответил Стерлинг.
— Понимаю. — Но по ее тону было видно, что она осталась при своем мнении.
— Послушайте, — помолчав, сказал Стерлинг, — мне действительно жаль, что у вас такие проблемы.
— Громадные проблемы, — при этих словах она взглянула на часы. — И я не могу больше терять время. Вы слышали, что я должна освободить комнату через два часа. Осталось гораздо меньше, если учитывать то время, что я потеряла.
— О какой комнате идет речь? — сказал Стерлинг.
— Она за кафе.
— Все официантки живут там?
— Только я. Когда я устроилась на эту работу, комната была свободна, к тому же я платила за нее совсем немного.
Стерлинг начинал понимать отчаяние Сары.
— Значит, теперь вам надо подыскивать себе жилье?
— Это первая моя забота. Потом работа. Мне же надо чем-то платить за квартиру.
А он убеждал ее, что все будет в порядке! Только сейчас он сообразил, как глупо звучат его слова. По всей видимости, Сара была такого же мнения.
— Вы говорите, как все люди, у которых никогда не возникало проблем с едой и жильем.
Его сердце, казалось, сейчас выпрыгнет из груди.
— Дела настолько плохи?
Она, не отрываясь, смотрела на него, а затем быстро отвернулась, пока он не заметил слез. Внутри Стерлинга что-то сломалось.
— Расскажите мне, — тихо попросил он.
— Я… — Сара выглядела подавленной. — Нет.
— Пожалуйста, Сара. — Стерлинг нежно положил свою руку на се. — Пожалуйста, Сара, — сказал он ласково.
Ее пальцы дрожали. Она вытащила руку и снова взглянула на часы.
— Я не понимаю, почему сижу здесь. Мне надо идти.
— Пока не поедите, никуда не пойдете.
— Я же сказала, что вовсе не голодна.
— Все равно я хочу, чтобы вы поели. Вот уже и официант несет наш заказ… Вы останетесь, ведь так?
Стерлинг пожалел, что был так резок, но что сказано, то сказано. Ему очень хотелось накормить Сару. Он вообще хотел как можно дольше побыть с ней, даже если ее вовсе не устраивает его компания.
— Это ошибка, — обреченно пробормотала Сара.
— Вовсе нет. Когда мы пообедаем, я помогу вам перевезти вещи.
Сара при этих словах чуть не поперхнулась.
— Я не позволяю мужчинам заходить в мою комнату.
— Я не обижу вас, Сара.
Сара побледнела, и Стерлинг испугался, что она вот-вот упадет в обморок. Затем, совсем тихо, так что Стерлинг едва ее расслышал, Сара прошептала:
— Я тронута вашей заботой, но мне не нужна ваша помощь. Я надеюсь, вы поймете.
Стерлинг, конечно же, не был с этим согласен, но предпочел промолчать.
— Куда вы отправитесь?
— Я не знаю. Пока не знаю. Но до вечера я должна найти жилье. — Она старалась, чтобы ее слова прозвучали как можно более убедительно, но Стерлинг чувствовал в них страх и тревогу.
Сейчас они закончат есть и просто разбегутся в разные стороны. Сара дала понять, что она не нуждается в помощи, но он отчетливо себе представлял, какие угрызения совести будут мучить его после того, как они расстанутся.
Подумав об этом, он раздраженно воткнул вилку в цыпленка. Есть он совершенно не хотел, да и Сара тоже не притрагивалась к еде.