— Вам не нравится?
— Нет, все очень вкусно. — Затем, после небольшой паузы, добавила: — Спасибо.
Стерлинг усмехнулся.
— Откуда вы знаете, что все очень вкусно, если даже не притронулись?
Сара еще больше побледнела.
— Я же говорила вам, что совсем не голодна.
Когда она в следующий раз будет есть? — подумал Стерлинг.
— Сара, не могли бы вы сделать мне небольшое одолжение: поешьте немного.
— Я попробую.
Сара отрезала маленький кусочек курицы и оставила его на тарелке. Затем она повозила фасоль по тарелке. Стерлинг наблюдал за ней. Может быть, из-за того, что она почувствовала взгляд Стерлинга, Сара поднесла кусочек курицы к губам. Это действие, казалось, стоило ей многих усилий. Лицо искривила гримаса.
— Извините, — пробормотала она и побежала в туалет.
Совершенно ошарашенный, Стерлинг смотрел ей вслед. Первым желанием было пойти за ней, но Сара быстро вернулась и села за стол.
— Прошу прощения. Стерлинг наклонился к ней.
— Вам плохо?
— Я в порядке. — Она была бледная как полотно, а в глазах стояла невыносимая боль. Стерлинг почувствовал, как защемило сердце.
— Сара, я не слепой. Я вижу, что с вами что-то не так.
— Я бы очень хотела, чтобы вы поверили мне. Я… что-то было не совсем свежее. Может быть, что-то не то съела вчера. Но сейчас все в порядке.
Чтобы подтвердить свои слова, она снова попыталась съесть кусочек курицы. Но вторая попытка также не увенчалась успехом. Она беспомощно посмотрела на Стерлинга и прошептала:
— Я не могу… Прошу прощения, вы только напрасно потратили деньги.
— Не думайте об этом. Не надо есть, если плохо себя чувствуете.
— Да. — Она положила вилку.
— Давайте подумаем о дальнейших действиях, Сара.
— С вашей стороны больше не будет никаких действий.
Но Стерлинг знал, что так просто не сдастся. Та ответственность, которую он ощущал за Сару, теперь сменилась глубокой уверенностью в том, что он собирался делать.
— Вам нужна работа?
— Да.
— Это обязательно должен быть ресторан? Она несколько засомневалась, но затем ответила:
— Думаю, что да.
— Вы ведь не всегда были официанткой, Сара? — (Она лишь посмотрела на него, ничего не ответив.) — Если честно, то мне показалось, что вы не привыкли работать за чаевые, ведь так? Чем вы занимались раньше?
— Не задавайте, пожалуйста, вопросов.
— Почему нет? Вы работали раньше, Сара? — (Сара кивнула.) Хотя бы так. Уже что-то… Вдохновленный этим, Стерлинг продолжил: — Расскажите, чем вы занимались до того, как стали официанткой? — Но Сара упорно молчала, и он добавил: — Я думал, что женщины любят говорить о себе.
— Я не люблю.
Стерлинг все же решил быть настойчивым.
— Я спрашиваю только потому, что, может быть, удастся найти работу по вашей специальности.
— Нет. — Несколько помедлив, Сара продолжила: — Я, может быть, и никудышная официантка, но я бы научилась. — Сара встала из-за стола. — А сейчас мне действительно пора идти.
— Подождите, — остановил ее Стерлинг. — Работа должна быть непременно в этом городе? — Этот вопрос сорвался с его губ совершенно неожиданно.
— Меня ничто здесь не держит. — Сара недоуменно пожала плечами.
— Как насчет работы на винном заводе? Надежда озарила ее лицо, глаза засветились.
— Винный завод? Чем я буду заниматься?
— Замените секретаршу, которая ушла на два месяца в отпуске.
— Работа секретаря? — Облегчение добавилось к надежде.
— Корреспонденция. Ведение некоторых необходимых книг. — Он внимательно смотрел на нее. — Ничего сложного. Ничего такого, чему вы не сможете научиться. Может быть, в прошлом вам доводилось заниматься секретарской работой?
— Да, доводилось.
В таком случае зачем она ищет работу в ресторане? Все эти придорожные кафе совершенно не для нее. Такая работа ей абсолютно не подходит.
— Это, должно быть, хорошее место, — сказала Сара и опустила глаза. — Мне нужны какие-нибудь рекомендации?
— Для временной работы, я думаю, это необязательно.
— А где находится этот завод?
— В городке Напа-Вэлли, поместье «Горная Долина».
— Это далеко отсюда?
— Примерно час езды.
— Безлюдное место?
— Можно и так сказать.
— А хозяин? Думаете, он захочет взять меня на работу?
— Уверен. — Стерлинг улыбнулся. — Я и есть хозяин.
— Вы? — Сара замерла на месте.
— Это вас пугает?
— Я ничего не знаю о вас. Даже вашего имени.
Он совсем забыл представиться, быть может, потому, что ему казалось, будто он целую вечность знает ее.