Выбрать главу

— Ох уж эти варвары, — захныкала Декайпер с заднего сиденья. Пилон был самым крайним по направлению к востоку в ряду, состоящем из шести пилонов. Почти по всей длине шахта была покрыта антигравитационными кольцами, вроде тех, что используются для перемещения тяжелого снаряжения на борту военного корабля. Некоторые кольца были темными, очевидно неработающими, в то время как другие нервно мерцали поверхностным разрядом, который подразумевал зарождающийся выход из строя.

Группа, по крайней мере, офицеры под тентом, прибыла на богато украшенном аэрокаре, достаточно большом, чтобы вместить их всех вместе. Как было видно, в недавнем прошлом он приземлился неподалеку. Несмотря на пронизывающий ветер, глубокие следы от его подъемных струй оставались видны как ямы в почве.

Несслер выключил аэрокар, неопределенно улыбаясь в сторону офицеров Мелунгеона. — Я не верю, что эти гравитационные кольца выдержат вес пилона, если только те, которые не вышли из строя, не будут действовать на все сто процентов. Но я не думаю, что Орлофф поблагодарил бы меня за то, что я рассказал бы ему об этом.

— Сомневаюсь, что на «Надежде» есть еще какие-то кольца, — сказала Минчо. — Как вы говорите, это их личное дело. Вся эта операция Мелунгеонцев глубоко взволновала ее, но сосредотачивать внимание на деталях было бы бесполезно.

Она повернулась, чтобы помочь Декайпер выбраться из машины. Дверь была прикручена проволокой, так что пассажирке пришлось перешагнуть через борт. Пожилая женщина посерела от безмолвного отчаяния.

Они направились к палатке, Несслер шел чуть впереди. Офицеры Мелунгеона были одеты в богато украшенную форму, но их пиджаки были в основном расстегнуты, и одежда была недостаточно чистой, чтобы Минчо могла вообразить возможность одеть что-то из этой одежды. У офицеров было оружие в кобурах с клапанами. Флотские чины, вероятно, благодарные за то, что они не были на изнурительной работе в шахте, действовали как слуги.

Полдюжины гражданских лиц явно были наемными работниками, хотя у Минчо не было уверенности, что все они были жителями «Надежды». Четверо — женщины, двое — мужчины.

Несслер подошел к большому мужчине, сидевшему во главе стола. На нем была открытая белая туника с золотой тесьмой почти до локтей. Человек был совершенно лыс, но у него были пышные усы и густые волосы на груди, такие черные, что они напоминали медвежью горжетку.

— Доброе утро, — сказал Несслер. — Мне сказали, что это лагерь Максвелла, Лорда Орлофф. Если позволите представиться, я сэр Хакон Несслер с Мантикоры. Я изучаю достопримечательности Альфаны, как и вы, как я вижу.

Лицо господина Орлоффа расплылось в широкой улыбке. — Я Орлофф, — представился он. Он проигнорировал руку, которую Несслер поднял, чтобы коснуться кончиков пальцев по принятому обычаю Солнечной Лиги, и вместо этого обнял своего гостя в крепком объятии. — Пойдем, выпьем чего-нибудь!

Он взглянул на Минчо и Декайпер и добавил: — Две женщины, а? Вы, Мантикорцы, знаете, как путешествовать, хотя я и сам люблю, когда со мной есть дополнительное мясо.

Он громко рассмеялся и хлопнул Несслера по спине. Слуга налил в стаканы чуть лиловую жидкость.

— Позвольте представить вам Эдит Минчо, мою наставницу и руководителя в изучении Альфанских останков, — сказал Несслер с холодной беззаботностью, словно не слышал последнего замечания, — и госпожу Декайпер, ученую Хейвена, которая изучала Альфанов здесь, на «Надежде», в течение многих лет.

— То, что вы делаете, просто невыносимо! — сердито сказала Декайпер. — Вы оскверняете место, которое старше человечества!

— А, так это вы, сумасшедшая, — сказал Орлофф с веселым смешком. — Конечно, я слышал о вас. Ну, все равно выпейте, моя дорогая. Видите ли, мы берем только одну колонну. У вас останется пять штук, но моя будет единственной на Теллико.

Когда к палатке прибыли гости, там шла игра в покер. Семь или восемь игроков использовали наличные, а не фишки. Купюры, которые Минчо узнала, а на столе лежала валюта дюжины миров, были крупными. Офицеры Мелунгеона были дворянами и либо богачами, либо, по крайней мере, пристрастились к порокам богатства, из которых наиболее распространенными были азартные игры с высокими ставками.

Минчо очень хорошо знала этот тип людей. Она вздрогнула. — «Овцы на стрижку», — подумала она, глядя на полупьяные, не слишком умные лица людей, собравшихся за столом. Она и не подозревала, как глубоко заразилась этим в детстве.

Офицеры господина Орлоффа переговаривались между собой, не столько почтительно, сколько безразлично относясь к гостям. Один из мужчин подошел к краю палатки и начал мочиться на сухой песок.

Слуги наполнили еще два стакана. Минчо взяла свой стакан, а Декайпер демонстративно отвернулась и пошла к пилону, стоявшему в пятидесяти метрах от них. Лицо господина Орлоффа потемнело в жестокой гримасе, прежде чем он сказал: — Может быть, вы сами хотите взять колонну, Несслер? Мне кажется, здесь хватит на всех.

Несслер опустил стакан, из которого только что пил. — Боюсь, что доставка домой чего-то такого огромного обойдется мне в половину состояния. Мои наследники и так будут достаточно обеспокоены суммой, которую их сумасшедший предок потратил, чтобы воссоздать копии артефактов Альфаны из их изображений.

Один из членов Мелунгеонского экипажа, одетый в тунику и штаны в знак своего более высокого статуса, правда, он был босиком, подошел к Орлоффу. Поймав его взгляд, он отдал пренебрежительный Мелунгеонский эквивалент приветствия.

— Соизвольте выслушать, сэр, — сказал подошедший член команды. — Есть проблема. Мы не можем освободить колонну.

Орлофф издал звук отвращения. — Мозгов не больше, чем у обезьян, — ответил он. — Давай разберемся с ними, Несслер, а потом поговорим о картах.

Он зашагал к яме, оттолкнув рабочего в сторону, словно пнул собаку, оказавшуюся у него на пути. Минчо и Несслер обменялись ничего не выражающими взглядами и последовали за ним. Остальные офицеры Мелунгеона последовали за ними, хотя Минчо заметила, что все игроки в карты положили свои деньги в карманы, прежде чем покинуть стол.

Землекопы вынули грунт у основания пилона на расстояние трех метров, обнажив природное основание. Хотя большая часть кристаллической шахты была скрыта за антигравитационными кольцами, верхушка, находящаяся в сорока метрах сверху, поймала солнце и направила его вниз через основание. Свет ослепительными радугами разливался по яме и тем, кто в ней трудился.

— Похоже, что Альфанцы не устанавливали свои пилоны на скальную породу, Лорд Орлофф, — сказала госпожа Декайпер с бесстрастной ясностью. — Они сплавили их со скалой. Осмелюсь предположить, что ваши батраки будут здесь долбить гранит, как вы думаете?

Орлофф разразился серией ругательств, которые были одновременно богохульными и отвратительными. Минчо старательно сохраняла невозмутимое выражение лица, а ее глаза были сосредоточены на пилоне. Было бы невежливо дать господину Орлоффу знать, что она о нем думает. Здесь и так было достаточно невоспитанного поведения.

Ей было интересно, как Альфанам удалось выполнить закрепление пилонов. Кристалл стекал вниз, в плотную скалу, но гранитные полосы тянулись и вверх, к основанию пилона. Зона контакта выглядела так, будто были перемешаны в смесь цветные сиропы, а затем заморожены.

В резком перепаде настроения, как солнце после дождя, Орлофф положил свою большую руку на плечи Несслера и повел Мантикорца обратно в палатку. — Ну, мне, в таком случае, придется забрать кое-какое оборудование с корабля, но завтра будет достаточно времени для этого. Может, сыграем по-дружески в покер?

Орлофф указал на одного из слуг и сказал: — Новые карты в честь нашего гостя! Его указательный палец метнулся от мужчины к богато украшенному деревянному сундуку, на котором виднелись следы тяжелого путешествия.