Выбрать главу

— Это я уже слышала, - ответила Лана. - Отец, ты ведь понимаешь, что мы с Габриелем не сможем сидеть безвылазно в особняке до конца наших дней.

— Я куплю дом за пределами города и перевезу вас туда, - парировал генерал.

— И что? Будем всю жизнь сидеть там? - пожала плечами Лана. - Признай, что у нас только один шанс остаться в живых: мы с Габриелем должны покинуть Уест-Уортленд навсегда. И у нас для этого всё есть.

— Что? Нет! Я никуда вас не отпущу! - грозно пророкотал Джордж, так что Лана сделала шаг назад.

— Генерал, - раздался голос Валкара. Он приблизился к Лане со спины и положил руки ей на плечи — Лана немедленно за них схватилась. - Я, конечно, понимаю, что Лана — ваша дочь, но я не позволю с ней так разговаривать. Она слишком многое пережила за эту ночь. Мы все сейчас измотанны, нервы натянуты до предела. Давайте поступим следующим образом: мы поедим, умоемся и ляжем спать. После этого соберёмся в этой гостиной и всё обсудим. Идёт?

Генерал уставился на Валкара, взгляд его был мрачен, но ему пришлось признать разумность этого предложения.

— Хорошо, - примирительно вздохнул Джордж. - Но ты, Валкар… как там тебя?

— Рек’Кенсар, - спокойно ответил элинир.

— Да, ты и вампир в доме спать не будете, - заключил генерал. - Можете переночевать в бане или в саду, как вам угодно.

— Как вам угодно, - кивнул Валкар, тень легкой улыбки пробежала по его губам.

— Папа, так нельзя, - возмутилась Лана.

— Всё нормально, солнце мое, - Валкар взял ее за руку и нежно поцеловал ладонь. Генерал снова стал мрачен. - Тебе нужно отдохнуть.

В этот момент в комнату вошла Анита Лангоф, за ней несколько слуг с подносами.

— Оо… еда, наконец-то, - протянул Крейган, который все это время наматывал круги вокруг обеденного стола.

— Тебе лишь бы поесть, брат, - Канарис убрал локоть с лица, его глаза всё ещё были налиты кровью от недавних перенапряжений.

— Это то, что осталось от ужина, - сухо проговорила Анита, обведя гостиную взглядом. - Свежее ещё не готово.

Приём пищи происходил в полной тишине, слышно было только редкое постукивание приборов о тарелки. Вокруг в воздухе витало напряжение и усталость. Анита и Джордж сидели не шелохнувшись и наблюдали за гостями. Слишком много всего произошло, всем нужно было переварить события прошедшей ночи.

/Гайльмор/

Перед наместником раскинулась картина, которая заставила удивиться даже его. Тюрьма Гайльмор лежала перед ним в руинах. Из верхних строений не осталось ничего, только камни и пыль. Неподалеку на равнине солдаты армии подкрепления занимались извлечением тел погибших и раненных стражников. Эта часть пострадала больше всего, там засыпало подземные коридоры.

— Отец, - обратился к нему Маккенон, - придётся ещё долго вести раскопки. А восстановление… я даже не знаю. Сохранились коридоры на противоположной стороне, в них уже работают солдаты. Говорят, что множество камер выдержало удар. Это хорошая новость. Что нам делать? Преступники сбежали. Выжившие солдаты рассказывают какие-то сказки про магию. Может быть, они не в себе.

Грегори Реймас молчал, внутри росла волна раздражения почти на всё: на болтовню непутёвого названного сына, на уничтожение его тюрьмы, на то, что упустили преступников, а также на то, что «Мальтазард» ушёл вместе с камнем. В груди заклокотала ненависть, он сжал рукоятку меча и стиснул зубы. Впервые за долгое время Грегори почувствовал, что упустил контроль, и был до дрожи взбешён этим.

— Маккенон, - как можно спокойнее начал наместник. - Нам нужно найти «Мальтазард», пустить погоню из нескольких наших кораблей. Они теперь не смогут скрыться, корабль слишком заметный.

— Но наши почти все сейчас возле границ с Шелвудом, - поднял тот глаза. - Там ситуация всё накаляется, мы же не можем просто взять и…

— Выдели три самых быстроходных корабля, это приказ. Пусть плывут на поиски «Мальтазарда», - затем Грейгори Реймас повернул к сыну лицо, чтобы посмотреть в глаза. - Никому ни слова об этом. Сообщи капитанам и командам этих кораблей, что у них от меня специальное задание, а также неограниченный ресурс на поиски. Как только найдут, то они должны уничтожить «Мальтазард» и всех, кто будет на борту. Пусть используют любые методы.

— Будет исполнено, отец.

Глава 16

— Юная леди, подлить ещё горячей воды? Я знаю, вы любите кипяточек, - улыбнулась пожилая женщина, поднимая железное ведро.

— Да, Алоиза, подлей, пожалуйста, - ответила Лана, лежа в ванне с закрытыми глазами, застонала от блаженства и пыталась расслабить каждую мышцу своего измученного тела. - Я буду отмокать пока не облезу.

Пожилая женщина аккуратно залила воду, перемешивая её, чтобы девушка не обожглась.

— Как вы себя чувствуете, дорогая? - озабоченно спросила она Лану. - Мы все так сильно за вас переживали. Ох-ох, матушка ваша места себе не находила.

— Я в порядке, только очень устала, - медленно ответила девушка, - и понервничала я, конечно, тоже немало. Но я ни о чём не жалею. На самом деле, - она открыла глаза, - я бы сказала, что я счастлива, потому что Валкар здесь.

— Вы и раньше были счастливы, юная леди, - улыбнулась Алоиза, мягко натирая мылом руки Ланы. - Вы как будто уже родились счастливой, я-то по-омню. Ох, какой же вы были сорванец, не успели только научиться ходить, как постоянно куда-то норовили убежать.

— Это точно, - усмехнулась Лана, - мне никогда не бывало скучно одной. Мне удивительно, что я так не похожа на маму.

— Такое бывает, Господь специально посылает в семьи разные души, чтобы они друг у друга чему-то учились, - ответила женщина. Девушка приоткрыла глаз, ухватывая очередную мудрость пожилой энчарки. - Я видела вашего возлюбленного. От него ощущается большая сила.

— Это да, кто бы ещё смог выдержать мой характер? - в груди стало теплее при мыслях о Валкаре. Он сейчас здесь, совсем рядом. Не в доме, конечно, отец всё-таки выгнал их с Керресия на улицу. Все ребята пошли в баню искупаться и переодеться. И Габриель увязался с ними, не смотря на недовольство родителей.

— Он вас очень любит, - сказала Алоиза.

— А как ты это заметила? Как это выглядит со стороны? - Лана приподняла голову, чтобы посмотреть на женщину.

— Как бы это сказать… - задумалась та. - Когда вы рядом с ним, я видела, что он как будто всегда с вами, мысленно, эмоционально. Сложно объяснить.

— Как ты думаешь, Алоиза, родители смогут принять его? Принять то, что я его люблю? - спросила Лана.

Она всегда интересовалась мнением своей нянечки, потому что та растила ее с самого детства, знает её, наверное, даже лучше, чем мать. А ещё Алоиза была очень проницательной. Раньше она принадлежала к одному лесному племени, которое обитает в Энчар Доине, об этом напоминают её немного заострённые уши. Лане всегда нравилось слушать её, она многому её научила, постоянно повторяя, что каждая леди должна всё уметь делать сама. Все её наставления разительно отличались от того, что прививает местное общество. Лане давно поняла, что у Алоизы иначе устроено сознание, она всегда очень чуткая и понимающая. Она видит мир не так, как её родители или кто-либо еще из Уест-Уортленда. Поэтому её мнение всегда было ценным для Ланы.

— Мне сложно ответить на этот вопрос, - вздохнула женщина, подбираясь ближе к голове Ланы, чтобы намылить её. - Лорд и леди Лангоф так сильно переживают, что не могут пока увидеть всю картину целиком, я так думаю. Конечно, они, как и многие другие родители, хотели бы, чтобы ваша жизнь выглядела иначе. Чтобы вы были другой, возможно. Но они вас очень любят.

— Мы с ними слишком разные, - покачала головой Лана. - Они хотят из меня что-то вылепить, что-то, чем я не являюсь и не смогу быть, даже если заставлю себя. Они не принимают меня такой, какой я родилась.