Какие бы выводы они ни почерпнули из своих брифингов в Риге, как только Шафрот и его коллеги из АРА пересекли границу и у них было несколько недель, чтобы увидеть все своими глазами, они поняли, насколько сложно пытаться понять, не говоря уже о том, чтобы донести правду о России. До конца своих дней они никогда больше не будут принимать газетные репортажи о Советском Союзе, не в последнюю очередь репортажи московских репортеров, за чистую монету.
Однако они позаимствовали у Риги несколько устойчивых выражений. Одним из них было прозвище большевиков, модное в благотворительных и дипломатических кругах Восточно-Центральной Европы: Боло. Шафрот был знаком с этим со времен своего пребывания в Кракове, и теперь у всего передового отряда это вошло в привычку. Вскоре после своего пребывания в стране боло американцы превратили это слово в непочтительно экзотическое название для большевистской России: Бололенд.
Что также запомнилось, так это термины, которые латыши в Риге использовали для поездки в Россию, «входя», и для выезда из нее, «выходя» — фразы, которые предполагали что-то смутно зловещее в этом действии. Сотрудники гуманитарной помощи использовали бы эту терминологию для обозначения своих собственных посещений Бололенда и выезда из него, хотя двое из них никогда бы не вышли оттуда.
Команда Кэрролла вылетела из Риги в Москву в 22:00 вечера в четверг, 25 августа. По словам коллеги, позже представившего себе тот момент, это было «Путешествие в Россию — и со спокойной надеждой и убежденностью, что как представители АРА они «сделают шоу успешным». На следующий день около 13:30 пополудни они прибыли в город Себеж, расположенный на границе с Россией. Здесь их задержали на четыре часа, задержку, которую они не могли объяснить, поскольку их документы от латвийских властей и советского представительства в Риге освобождали их от таможенного досмотра. Нервное нетерпение узнать, что находится на другой стороне, заставило их расхаживать по платформе, но на самом деле, сами того не осознавая, они уже начали процесс открытия. Через несколько дней они поймут, что задержки, нетерпение и разочарование были неизбежными чертами российской действительности. К тому времени их четырехчасовое ожидание на границе было очень старой историей. Следующим летом Шафрот охарактеризует это как «четыре часа ничегонеделания в обычной занятой славянской манере».
Их стремление продолжить миссию усиливалось тем фактом, что ветераны АРА, такие как Шафрот, ожидали этого момента более двух лет. Нельзя сказать, что привлекательность России была присуща только американским работникам гуманитарной помощи, поскольку многим европейцам также было очень любопытно заглянуть туда. Даже до потрясающих событий 1914 года и леденящих кровь историй о большевизме, рассказываемых на Западе в течение предыдущих четырех лет, поездка в Россию считалась чем-то вроде приключения жителями «цивилизованного» мира. Фанфары, сопровождавшие проводы вечеринки АРА, усилили это впечатление, как указал Шафрот в своем первом письме матери: «С нами был «киношный» человек из Universal News, он снимал нас по очереди на латвийской границе и отправлял обратно фотографии, чтобы мы могли появиться на экране. Огромное количество людей в Риге, которые хотели поехать с нами, волнение при подготовке и отъезде, специальные автомобили и киноман — все это придало этому мероприятию великолепную атмосферу приключений».
Задержка дала новым знаменитостям возможность оценить момент в перспективе. Они были первой полуофициальной делегацией американцев, прибывшей в большевистскую Россию за два с половиной года — то есть, если не принимать во внимание несколько тысяч незваных солдат американского экспедиционного корпуса, которые высадились на российском севере и дальнем востоке в 1918 году, задержавшись в Сибири на полтора года. Это беспрецедентное вмешательство в истории отношений между двумя странами на протяжении десятилетий впоследствии будет служить символом американо-советской вражды.